请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

逐浪中文网 www.zwzl.net,最快更新一位女士的画像最新章节!

后,还能得到你的好感!那正是我所羡慕的一个人。”

    伊莎贝尔怀着兴趣打量着他,“我觉得,你好像总在嫉妒着什么人。昨天你嫉妒的是教皇,今天变成了可怜的沃伯顿勋爵。”

    “我的嫉妒对人没有害处,连一只耗子也伤害不了。我并不想消灭别人,我只想跟他们一样。你瞧,我要消灭的实际倒是自己。”

    “你喜欢当教皇吗?”伊莎贝尔说。

    “我是想当教皇的,不过现在打这个主意已经太迟了。”接着,他把话锋一转,问道:“不过,你为什么说你的朋友可怜呢?”

    “女人——如果她们非常、非常好——有时在伤害男人之后,便说他们可怜,这是她们表示同情的伟大方式。”拉尔夫说,这是他第一次在谈话中插嘴。他毫不掩饰自己的嘲笑态度,因此反而显得没有什么恶意了。

    “难道我伤害了沃伯顿勋爵吗?”伊莎贝尔问,扬起了眉毛,仿佛她压根儿没想到过这点。

    “如果你伤害了他,那是他活该。”亨利艾塔说,这时舞台的幕又升起了。

    这以后二十四小时内,伊莎贝尔没有再见到她那位所谓的受害者。但在看歌剧后隔了一天,她在朱庇特神庙的美术陈列馆遇到了他,他正站在收藏的杰作《垂死的角斗士》[2]前面。她跟她的同伴们在一起,其中也有吉尔伯特·奥斯蒙德,大家上了楼梯,走进第一间、也是最好的一间陈列室。沃伯顿勋爵相当机敏地招呼了她,但过了一会儿又说,他正打算离开陈列室。“而且我也快离开罗马了,”他补充道,“我应该向你告别。”相当矛盾的是,伊莎贝尔现在听了这话,却有些伤心。也许这是因为她已不再担心他会重新向她求婚,她想到了一些别的事。她几乎脱口而出,表示她很遗憾,但她忍住了,只是祝他一路平安。这使他有些失望,他望着她说道:“也许你会认为我‘反复无常’。前几天我还对你说,我非常想在这儿住一段时间呢。”

    “不,一个人是很容易改变主意的。”

    “我正是这样。”

    “那么,祝你一路顺风。”

    “你好像恨不得早点把我打发走。”勋爵说,情绪有些忧郁。

    “哪儿的话。只是我最怕分别。”

    “我做什么,你其实都无所谓。”他可怜巴巴地说。

    伊莎贝尔瞅了他一眼。“唉,”她说,“你没有遵守你的诺言!”

    他像一个十五岁的孩子,把脸涨得通红,“如果我没有遵守,那是因为我欲罢不能。正因为这样,我才要离开这儿。”

    “那么,再见。”

    “再见。”然而他还是逗留着,“我什么时候能再见到你呢?”

    伊莎贝尔迟疑了一下,然后仿佛灵机一动,愉快地说道:“等你结婚以后。”

    “那永远不会。只能等你结婚以后。”

    “那也一样。”伊莎贝尔笑笑说。

    “对,也一样。再见。”

    他们握了手,他便走了。她一个人留在光辉夺目的屋子里,周围是闪闪发亮的大理石古物。她在一圈雕像中间坐下,茫然地望着它们,目光滞留在那些美丽而呆板的脸庞上,仿佛在静听它们那永恒的无声的言语。长时间凝视着大量的希腊雕塑,一点也不受到它们那种崇高的宁静的感染,那是不可能的,至少在罗马是不可能的。它们好像在一间大房子里,关上了门,让和平的白色幕布慢慢降落在人们的心灵上。我说尤其在罗马是这样,这是因为罗马的气氛是获得这种印象的最好媒介。金黄色的阳光笼罩着这些雕像,那伟大的静寂的过去,虽然只剩了一堆空虚的名字,这时仍显得栩栩如生,似乎赋予了它们一种庄严的魅力。神庙的百叶窗半关着,清晰温煦的阴影分布在雕像上,使它们变得那么柔和,仿佛真人一般。伊莎贝尔坐了很久,陶醉在那些一动不动、丰富多彩的形象面前。她感到奇怪,根据它们的经历,不知道它们那失神的眼睛在望着什么,它们那异族的嘴唇要向我们的耳朵倾诉些什么。室内那深红色的墙壁把它们映衬得更加轮廓鲜明,光滑的大理石地面反映出它们美丽的形体。这些雕像她以前全都看过,但她的乐趣并不稍减,何况这会儿她希望清静一些,独自待在这儿。但最后,她的注意力松弛了,给有着更丰富的生命力的形象吸引过去了。一位不相识的游客走进屋子,在《垂死的角斗士》前面站住,看了一会儿,又从另一扇门中出去,皮鞋在平滑的大理石上咯噔咯噔响着。半小时后,吉尔伯特·奥斯蒙德又出现了,显然他是抢在别人前面来的。他慢悠悠地向她走去,两手反抄在背后,脸上像平时那样笑容可掬,仿佛要问什么,又还不想提出似的,“我没想到你一个人在这里,我以为有人给你做伴呢。”

    “是的,那是最好的伴侣。”伊莎贝尔望着安提诺斯[3]和农牧之神的雕像。

    “你认为这些伴侣比英国贵族更好吗?”

    “我的英国贵族已经离开我好一会儿了。”她站了起来,故意把话说得冷冰冰的。

    奥斯蒙德先生发现了她的冷漠态度,这使他对自己的问题更增加了兴趣,“我想那天晚上听到的话可能是真的,你对那位贵族有些残忍。”

    伊莎贝尔望了一眼那个打败的角斗士,“那不是真的。我对他非常同情。”

    “我正是这个意思!”吉尔伯特·奥斯蒙德回答说,显得那么兴奋,因此应该对他的快活作个说明。我们知道,他喜欢与众不同的、罕见的、高级的、美好的事物。现在他看到了沃伯顿勋爵,他认为他是他的民族和阶级的优秀典范。这样,把那位拒绝与英国贵族结成美满姻缘的少女占为己有,在他眼里就具有了新的魅力,她的条件使她可以成为他宝库中的一件珍品。吉尔伯特·奥斯蒙德对英国的贵族阶级极其景仰,这主要不是由于它的荣誉,他认为这还是容易超越的,而是由于它那强大的实力。上帝没有使他成为英国的公爵,这是他始终不能容忍的。伊莎贝尔那种出人意料的行为,当然会引起他的重视。他要娶的女人有过这样一段美妙的经历,那真是再好没有了。

    * * *

    [1] 维尔第(1813—1901),意大利歌剧作曲家,写有歌剧三十余种。

    [2] 公元前一世纪希腊雕刻家依弗所的阿加西阿斯所作的著名雕像。

    [3] 《奥德赛》中的人物,因追求珀涅罗珀,被奥德修斯杀死。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”