请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

逐浪中文网 www.zwzl.net,最快更新一位女士的画像最新章节!

认为我的姐姐怎么样?”

    伊莎贝尔向他露出了惊讶的脸色,“啊,别问我这个——我跟你的姐姐还刚刚认识呢。”

    “是的,你刚认识她,但你一定看到,她身上是没有多少东西可以认识的。你觉得我们的家庭气氛怎么样?”奥斯蒙德继续说,露出一丝淡淡的笑容。“我很想知道,它在一个不带成见的新朋友心头产生的印象。我知道你预备怎么说——你还才看到了一点儿。当然,现在只有一个粗浅印象。但以后如果有机会,希望你多多留意,谈谈你的看法。有时我觉得,我们的做法不大好,孤单单的住在一些陌生的人和物中间,既不必负什么责任,也没什么可留恋的,没有把我们联系起来或者拴在一起的东西。于是我们跟外国人结婚,培养人为的趣味,把我们的天然使命置之不顾。不过我补充一下,我说这些话,主要是指我自己,不是指我的姐姐。她是一个十分正直的女人——比表面看来的好。她很不幸,但她把一切都看得很淡薄,因此从不哭哭啼啼,相反,一直嘻嘻哈哈的。她嫁了一个糟糕的丈夫,不过我觉得,她没有尽量使他变好。不用说,一个糟糕的丈夫是一件很棘手的事。梅尔夫人给她提出过一些忠告,但那充其量就像给孩子一本辞典,要他去学习语言。他可以找到单字,可是不懂得怎么把它们组成句子。我的姐姐需要一本文法书,不幸的是她没有文法概念。对不起,我用这些小事来麻烦你,我的姐姐说得对,我老是跟你谈我的家庭,一定把你弄得厌烦死了。让我把那幅画拿下来,这儿光线不够。”

    他取下了画,把它拿到窗口,谈了它的一些奇妙之处。她还看了看其他美术品,他又向她作了一些讲解,这些讲解,他认为一个在夏季下午前来访问的年轻小姐是可以接受的。他那些画,那些雕塑品和壁毯,都很有趣,但过了一会儿,伊莎贝尔还是觉得,它们的主人更加引人入胜,他超过了它们,尽管它们挂得琳琅满目,美不胜收。他跟她见过的任何人不同。她见过的人大致可分成六七种类型,其中也有一两个例外,她认为她的姨母莉迪亚就不能归入任何一类。还有一些人,相对说来也是独特的——所谓独特是客气的说法——例如,戈德伍德先生,她的表兄拉尔夫,亨利艾塔·斯塔克波尔,沃伯顿勋爵,梅尔夫人等。但是如果仔细看一下,就会发现,这些人与她已经了解的一些类型,并无实质上的不同。然而她在心中找不到一种类型,可以让奥斯蒙德先生在那儿取得一个自然的位置——他属于与众不同的一类。这不是说,她当时已经意识到了这些事实,这是她后来才明确起来的。当时她只是对自己说,这“新友谊”对她说来,可能是别开生面的。梅尔夫人虽然也显得罕见,但这个特色体现在男人身上的时候,就具有了完全不同的力量!他的独特不在于他所说和所做的,而在于他没有说和没有做的,正是这个方面像他给她看的、印在古盘子的背面和十六世纪古画角上的那些印记一样,成了他珍贵稀罕的标志。他不是标新立异,为不同而不同;他是一个独特的人,但不是一个怪物。伊莎贝尔从没见到过这么晶莹剔透的一粒种子。他的特色首先表现在外形上,然后遍及于精神方面。他的头发浓密而柔和,他的容貌精致而端正,他那洁净的皮肤虽已成熟,但并不粗糙,他的胡子生长得整齐匀称,手的形状显得轻巧、光滑、细嫩,因此每一根手指的动作都能发挥表情的效果——所有这些身体上的特点,在我们这位观察细致的小姐眼中,都成了天性异常敏感,具有引人入胜的气质的标志。他无疑要求很高,很会挑剔,也许还火气很大。他的敏感支配着他——也许这种支配力太大了,使他不能容忍生活中庸俗的琐事,因而离群索居,躲进自己精致、幽雅、平静的小天地,陶醉在艺术、美和历史中。他凭自己的兴趣,也许仅仅凭自己的兴趣看待一切,兴趣成了他的唯一依靠,就像一个病人到了自知不可救药的时候,律师成了他的唯一依靠一样[7],这种情况使他显得跟所有的人都判然不同。拉尔夫也带有一些同样的特点,也是凭自己的兴趣把生活当作艺术品在鉴赏,但这在拉尔夫是一种反常的现象,一种幽默的派生物,而在奥斯蒙德先生那里,这是他的基调,他的一切都是同它统一的。当然,伊莎贝尔还远不能完全理解他,他的意思不是任何时候都很明显的。例如,他说他是逍遥自在的乡巴佬,这句话的意思就不易理解,在她的想象中,这恰恰是他所缺少的东西。那么,这是不是一种并无恶意的反话,只是为了跟她故弄玄虚呢?或者这是一种修养高深的文雅表现?伊莎贝尔相信,她总有一天会恍然大悟,而理解这一切是饶有兴趣的。如果那是乡巴佬的气质使他显得那么和谐平静,那么试问,大都市的气质又是什么呢?伊莎贝尔虽然看到,她的主人是一个腼腆的人,还是不能不向自己提出这个问题,因为她觉得,这种腼腆跟乡巴佬的气质无关,它来自敏感的神经和美好的观念,是跟良好的教养完全一致的。确实,这几乎只是证明他有很高的标准和要求,不是证明他的庸俗——如果是庸俗,他自己首先就会起来消灭它。他不是一个狂妄自大、夸夸其谈、浅薄圆滑的人,他对自己和别人同样持有批判精神。他对别人固然要求苛刻,但同时也承认他们有可爱之处,而对他自己的表现更不惜采取冷嘲热讽的态度。这也足以证明,他跟粗俗的自满情绪毫无因缘。如果他不是腼腆的话,他就不必为了克服这种腼腆情绪,一步步进行那种微妙而成功的努力了。伊莎贝尔觉得,这正是他今天的谈话既使她喜悦,又使她难以理解的原因。他突然问她,她觉得格米尼伯爵夫人怎么样——这无疑又证明,他对她的感受怀有兴趣,因为这不可能是为了要她来帮助他认识他的姐姐。他的这种兴趣,显示了一种好奇心理。但他为了好奇,甘愿牺牲姐弟的情谊,未免有些特别。这是他今天所做的最古怪的一件事。

    除了接待伊莎贝尔的那间屋子,这里还有两间屋子,它们同样放满了各种有趣的物品。伊莎贝尔在那里参观了大约一刻钟,每一件都十分稀罕而珍贵。奥斯蒙德先生继续充当着最亲切的向导,领着她把这些美好的东西一件件看过去,一边仍握着他的小女孩的手。他那副亲切的样子几乎使我们的小姐感到惊讶,她有些纳闷,为什么他要为她找这些个麻烦。最后,那纷至沓来的美的印象和知识,终于使她感到应接不暇。今天已经够了,她无法再集中思想听他讲解,她的眼睛仍注视着他,但她的思想已离开了他讲的一切。也许他把她想得比实际更灵敏,更聪明,更有学问了,梅尔夫人可能出自好心,向他作了夸大的介绍,这真是憾事,因为他最终必然会发现真相,到那时,也许她真正有的那一点聪明也会被一笔抹煞。伊莎贝尔的疲劳,一部分便由于她努力要使自己表现得很聪明,因为她相信,梅尔夫人是这么描摹她的;也由于她怕暴露自己(这是她平常很少有的)——不是暴露自己的无知,因为比较起来,这还是次要的,而是暴露自己的欣赏能力可能很粗俗。她担心她会对一些事物表示兴趣,而这些事物,按照她主人的高明见解,是不值得喜爱的。她还担心她会忽略一些事物,而这些事物,一个真正懂得鉴赏的人是不应该视而不见的。她希望自己不要出丑——她看到过一些女人闹了笑话,还心安理得,莫名其妙,这是一个教训。因此她小心翼翼,对她所说的话,所重视或不重视的一切,都十分注意,比过去任何时候都更注意。

    他们回到了第一间屋子,那里已经摆好茶点,但由于两位夫人还在屋前的草坪上,也由于伊莎贝尔还没有观赏过风景,而风景优美又是这儿最大的特色,因此奥斯蒙德先生毫不迟疑,立即领她走进了园子。梅尔夫人和伯爵夫人已把坐椅搬到屋外,而且这天午后天气很好,伯爵夫人提议在露天用茶。于是帕茜奉命去吩咐仆人,把茶具搬出屋子。太阳快下山了,金黄的光线逐渐变浓,在山上和山麓的平原上,一簇簇紫铜色的阴影,似乎也和没有阴影的地方一样鲜艳夺目。景色显得异乎寻常的美。空气肃穆而宁静,一望无际的大地上,树木葱茏,轮廓秀丽,谿谷中流水滚滚,山丘给冲刷得绰约多姿,星星点点的住宅显示出人的踪迹,这一切构成了一幅光辉灿烂的和谐的画面,使大自然显得格外优美。“你似乎非常愉快,因此我相信,你一定还会回来。”奥斯蒙德先生说,一边领着他的同伴走向草坪的一角。

    “我当然会回来,”伊莎贝尔回答,“尽管你说住在意大利不是一件好事。你提到人的天然使命,这是指什么?如果我在佛罗伦萨定居下来,我不知道我会不会抛弃我的天然使命。”

    “女人的天然使命是住在她最受欢迎的地方。”

    “问题在于怎样找到这样一个地方。”

    “一点不错,女人常常为了寻找这样一个地方,浪费了不少光阴。人们应该帮助她,使她一眼就看到它。”

    “但愿我也能一眼就看到它才好。”伊莎贝尔笑道。

    “不论怎样,听到你要在这儿定居下来,我很高兴。梅尔夫人使我得到一个印象,仿佛你天性喜欢漫游各地。我记得她说过,你有一个周游世界的计划。”

    “谈到我的计划,我实在很惭愧。我每天都有新的计划。”

    “我不知道你为什么要惭愧,这应该是最大的快乐。”

    “我想这显得有些轻举妄动,”伊莎贝尔说,“一个人应该慎重考虑之后作出抉择,然后始终不渝地忠于它。”

    “根据这个标准,那么我从来没有轻举妄动过。”

    “难道你从没有过什么计划吗?”

    “有过,几年以前我定了一个计划,一直奉行到今天。”

    “这一定是一个很有趣的计划。”伊莎贝尔直率地说。

    “一个很简单的计划。那就是尽量平静无事。”

    “平静无事?”姑娘跟着问道。

    “不寻烦恼——不用努力,也不必奋斗。听天由命。清心寡欲。”他说得慢条斯理,每句话之间都停顿一下,那对聪明的眼睛注视着伊莎贝尔的眼睛,露出一种决心开诚布公的神气。

    “你认为那很简单吗?”伊莎贝尔带着温和的嘲弄口气问道。

    “是的,因为那是消极的。”

    “那么你的生活是消极的吗?”

    “说它是积极的也可以,随你的便。但它所积极肯定的只是我的恬淡自如。你注意,这不是说我天性恬淡——我没有这种东西。这只是我经过深思熟虑,决心弃绝一切。”

    伊莎贝尔简直不能理解,甚至怀疑他是不是在开玩笑。为什么这个性格孤独缄默的人,突然会对她这么开诚布公起来?然而这是他的事,他的坦率还是饶有趣味的。“我不明白,你为什么要弃绝一切?”她过了一会儿说。

    “因为我不可能做什么。我没有前途,没有钱,没有天才。我甚至什么能耐也没有,我很早就看清楚了我自己。那时我只是一个对什么都看不上眼的年轻人。世界上只有两三种人使我羡慕——比方说,俄国的沙皇,还有土耳其的苏丹!有些时候我还羡慕过罗马教皇,因为他享有无上的尊敬。如果我也受到那样尊敬,我就感到心满意足了。但那是不可能的,我又不愿退而求其次,于是我决心不再追求荣誉。一个最穷的上等人也永远可以尊重自己,幸好我是一个上等人,尽管我很穷。我在意大利不能干什么,甚至不能做一个意大利的爱国者。要我爱意大利,除非我离开这个国家,但我又太喜欢它,我不能离开它。何况整个说来,我对它还是很满意的,我希望它就像当年那样,不要改变。因此我在这儿一住就是许多年,实现了我刚才说的那个安静的计划。我不是一点也不快活。我也不是说我一无所求,但我所求的只是可怜的、有限的一点东西。我生活中的大事,除了我自己,绝对不为任何人所知道,比如,买一件便宜的银十字架古董(当然我从来不会出大价钱来收购),或者像有一次那样,在一块给一个心血来潮的傻瓜涂得乱七八糟的油画板上,发现了柯勒乔[8]的一幅草图!”

    如果伊莎贝尔完全相信这一切,那么奥斯蒙德先生的一生实在是很枯燥的,但她的想象力给它补充了人的因素,因为她相信,这是不可能没有的。他一生与其他人的接触,一定比他承认的多,当然,她不能指望他把这一切讲给她听。她暂时只能到此为止,不宜再深入一步。向他表示,他没有把一切告诉她,会显得过于亲昵,又不够慎重,这不是她目前所愿意的——事实上那也是庸俗得可笑的。他无疑已讲得相当多了。她现在的心情,还是要为他保持他的独立所取得的成功,向他表示恰如其分的同情。她说:“抛弃一切,唯独保留柯勒乔,那是一种非常有意思的生活!”

    “是的,我使我的生活一直过得很愉快。不要以为我现在是在发牢骚。如果一个人不愉快,那是他自己的过错。”

    这个问题太大了,她只想谈小一些的事,“你是不是一向住在这里?”

    “不,不是一向住在这里。我在那不勒斯住过很长一段时间,还在罗马住了多年。但我到这儿已经很久了。不过,也许我还得迁移地方,还得干点儿什么。我已经不能仅仅想到自己了。我的女儿长大了,很可能她对柯勒乔和十字架不像我那么有兴趣。我不得不为她尽自己最大的力量。”

    “是的,应该这样,”伊莎贝尔说,“她是多么可爱的一个小姑娘。”

    “啊,”吉尔伯特·奥斯蒙德像充满感情似的叫了起来,“她是天国的一位小天使!她是我最大的幸福!”

    * * *

    [1] 中世纪佛罗伦萨的著名家族,其中罗棱佐·梅第奇(1449—1492)曾成为佛罗伦萨的僭主,操纵了当地的政治和经济大权。

    [2] 萨伏那洛拉(1452—1498),意大利宗教改革家,曾领导佛罗伦萨人民举行起义。后为教皇处以火刑,被焚而死。

    [3] 格伦达约(1449—1494),佛罗伦萨著名画家,米开朗琪罗的老师,以壁画著名。

    [4] 见本书第73页注①。

    [5] 维托丽雅·科洛纳(1492?—1547),意大利女诗人,诗歌富有宗教情绪。

    [6] 麦塔斯塔西奥(1698—1782),意大利诗人和歌剧作家,所作诗富有抒情意味。

    [7] 指立遗嘱。

    [8] 柯勒乔(约1489/1494—1534),意大利文艺复兴时期的著名油画家。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”