请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

逐浪中文网 www.zwzl.net,最快更新国语注译最新章节!

br />
    〔译文〕郤献子出使齐国,齐顷公让宫女们躲在帐幔后面偷看并讥笑他。郤献子大为愤怒,回到晋国以后,就请求发兵攻打齐国。范武子从朝中退下,对儿子说:“燮儿呀,我听说,触犯了别人的愤怒,必然要获得报复。郤子的愤怒够大了,他不能在齐国得逞,那么一定要在晋国发泄出来。如果他不能在晋国执政,又怎么能宣泄他的愤怒呢?我准备辞职让位,以便郤子能够满足他的愿望,不要用国内的矛盾来代替国外的矛盾。我希望你努力随从众卿,以完成国君的命令,一切都恭敬从事。”于是就告老辞职了。

    范武子杖文子

    〔原文〕范文子暮退于朝①。武子曰②:“何暮也?”对曰:“有秦客廋辞于朝,大夫莫之能对也,吾知三焉。”武子怒曰:“大夫非不能也,让父兄也。尔童子,而三掩人于朝。吾不在晋国,亡无日矣。”击之以杖,折委笄③。

    〔注释〕①范文子:即范燮。②武子:范武子。③委:委貌冠,又称玄冠,是一种礼帽。笄:簪子。

    〔译文〕范文子很晚才退朝回来,武子问道:“为什么回来这么晚啊?”文子回答说:“有位秦国来的客人在朝中讲隐语,大夫中没有一个能够回答出来,我晓得其中的三条。”武子发怒说:“大夫们不是不能回答,而是出于对长辈父兄的谦让。你是个年轻的孩子,却在朝中三次抢先,掩盖他人。如果不是我在晋国,你早就遭殃了!”说着武子就用手杖打儿子,把他玄冠上的簪子都给打断了。

    郤献子分谤

    〔原文〕靡笄之役①,韩献子将斩人②。郤献子驾③,将救之,至,则既斩之矣。郤献子请以徇,其仆曰:“子不将救之乎?”献子曰:“敢不分谤乎!”

    〔注释〕①靡笄:齐国山名,一说即今山东济南东南的历山。一说即今济南东北的华不注山。鲁成公二年(前589)齐、晋两国在鞌地交战,齐军大败,晋军追至靡笄山下。②韩献子:即韩厥。③郤献子:即郤克。在这次战役中他任晋军主帅。

    〔译文〕靡笄战役时,韩献子将要按军法斩人。郤献子驾车前往,想要营救那人,等他赶到,那人已被斩了。郤献子要陈尸示众,他的仆从说:“您原先不是想要救他吗?”郤献子说:“我岂敢不分担对韩将军的一些谤言呢!”

    张侯御郤献子

    〔原文〕靡笄之役,郤献子伤,曰:“余病喙。”张侯御①,曰:“三军之心,在此车也。其耳目在于旗鼓。车无退表,鼓无退声,军事集焉。吾子忍之,不可以言病。受命于庙,受脤于社②,甲胄而效死,戎之政也。病未若死,只以解志。”乃左并辔,右援桴而鼓之③,马逸不能止,三军从之。齐师大败,逐之,三周华不注之山④。

    〔注释〕①张侯:晋国大夫,又称解张。②脤:古代祭祀社稷用的生肉。社:土地神。③枹:鼓槌。④华不注:山名,在今山东济南东北。

    〔译文〕在靡笄战役中,郤献子负了伤,说:“我喘不过气了。”解张为他驾车,说:“三军将士的心,都集中在我们这辆战车上。他们眼睛都盯着我们车上的旗,耳朵都听着我们车上的鼓。只要车上不挥撤退的旗帜,不打退兵的鼓,战事就可以成功。您忍一忍吧,不可以讲受伤了。出征前在祖庙接受了命令,在土地神前接受了祭肉,身披盔甲而为国牺牲,这是军人的职责。虽然负了伤,所幸还没有死,这样只会松懈我们的斗志。”说完就用左手拉起马缰绳,用右手拿起鼓锤打战鼓,战马狂奔不停,三军将士也都跟着向前冲杀。齐军大败,晋军猛追,环绕华不注山追了三圈。

    帅胜而范文子后入

    〔原文〕靡笄之役,郤献子师胜而返,范文子后入。武子曰①:“燮乎,女亦知吾望尔也乎?”对曰:“夫师,郤子之师也,其事臧。若先,则恐国人之属耳目于我也,故不敢。”武子曰:“吾知免矣。”

    〔注释〕①武子:范武子,范文子范燮的父亲。

    〔译文〕靡笄战役,郤献子打了胜仗班师回国。范文子最后入城。范武子说:“燮儿呀,你也知道我天天在盼望你早点回来吗?”文子回答说:“军队,是主帅郤献子所统帅的军队,打了胜仗。假如我率先凯旋归来,那恐怕国内的人们将会把注意力集中到我身上,所以我不敢这样做。”武子说:“我知道可以免祸了。”

    郤献子等各推功于上

    〔原文〕靡笄之役,郤献子见,公曰①:“子之力也夫!”对曰:“克也以君命命三军之士②,三军之士用命,克也何力之有焉?”范文子见,公曰:“子之力也夫!”对曰:“燮也受命于中军③,以命上军之士,上军之士用命,燮也何力之有焉?”栾武子见④,公曰:“子之力也夫!”对曰:“书也受命于上军,以命下军之士,下军之士用命,书也何力之有焉?”

    〔注释〕①公:晋景公,名獳,公元前599至前581年在位。②克:郤克,即郤献子。③燮:范燮,即范文子。④栾武子:名书,在靡笄战役中任下军的主将。

    〔译文〕靡笄之战胜利后,郤献子来进见晋景公,景公说:“这次是你的功劳啊!”献子回答说:“我郤克以君主的命令命令三军将士,三军将士听从命令勇敢战斗,我郤克有什么功劳可言呢?”接着范文子来朝见晋景公。景公说:“这是你的功劳啊!”文子回答说:“我范燮从中军元帅那里接受命令,用来命令上军的将士,上军将士服从命令拚命奋战,我范燮又有什么功劳可言呢?”最后,栾武子也来朝见晋景公。景公说:“这是你的功劳啊!”武子回答说:“我栾书从上军主将那里接受命令,用来命令下军的将士,下军的将士服从命令奋勇杀敌,我栾书又有什么功劳可言呢?”

    苗贲皇谓郤献子不知礼

    〔原文〕靡笄之役也,郤献子伐齐。齐侯来①,献之以得殒命之礼,曰:“寡君使克也②,不腆弊邑之礼,为君之辱,敢归诸下执政,以整御人③。”苗棼皇曰④:“郤子勇而不知礼,矜其伐而耻国君,其与几何!”

    〔注释〕①齐侯:齐顷公。②克:郤克,即郤献子。③御人:宫中妇人。④苗棼皇:晋国大夫,也作苗贲皇。

    〔译文〕靡笄之战,郤献子率军讨伐齐国。齐顷公来朝见,郤子用对待被俘国君的礼节来招待齐侯说:“我们君主派我郤克用弊国一些并不丰厚的礼物,为了你的耻辱,赠送给你手下各位办事人,以此来整肃你宫中的妇人。”苗棼皇说:“郤子勇敢而不懂礼节,居功自傲而羞辱齐国的国君,这样能维持多久呢?”

    车者论梁山崩

    〔原文〕梁山崩①,以传召伯宗②,遇大车当道而覆,立而辟之,曰:“避传。”对曰:“传为速也,若俟吾避,则加迟矣,不如捷而行。”伯宗喜,问其居,曰:“绛人也③。”伯宗曰:“何闻?”曰:“梁山崩而以传召伯宗。”伯宗问曰:“乃将若何?”对曰:“山有朽壤而崩,将若何?夫国主山川,故川涸山崩,君为之降服、出次、乘缦、不举④,策于上帝,国三日哭,以礼焉。虽伯宗亦如是而已,其若之何?”问其名,不告;请以见,不许。伯宗及绛,以告,而从之。

    〔注释〕①梁山:晋国的山名,在今陕西韩城县境。②传:传车,古代驿站的专用车。伯宗:晋国大夫,孙伯纠的儿子。③绛:绛城,晋国国都,在今山西翼城东。④缦:没有采绘的帛,此指没有彩饰的车。

    〔译文〕梁山发生山崩,晋景公用驿车召见伯宗,遇见一辆载重的大车在路中翻了,伯宗站起身来要它让路,说:“避开我的驿车。”大车的车夫说:“驿车求的是速度快,如果等我这辆大车让路,那反倒慢了,不如从旁边走快。”伯宗听了很惊讶,问车夫是哪里人,车夫说:“是绛城人。”伯宗就问:“在绛城听到什么情况啊?”车夫回答说:“由于梁山发生了山崩,所以国君用驿车召见伯宗来商量。”伯宗问道:“那怎么办好呢?”车夫回答说:“梁山因为土壤松了才发生崩塌,又能怎么办呢?国家以山川为主,因此一旦遇到河干山崩,国君就要穿素服,到郊外去居住,乘坐没有彩画的车子,取消平日的饮酒作乐,在简策上写文章向上天祈祷,国人要哭三天,以礼祭山川之神。即使是伯宗也只不过如此而已,还能有什么办法呢?”伯宗问他的姓名,车夫不肯讲;想请他一起去见晋景公,车夫也不答应。伯宗到了绛城,就把车夫的话报告给晋景公,景公照办了。

    伯宗妻谓民不戴其上难必及

    〔原文〕伯宗朝,以喜归。其妻曰:“子貌有喜,何也?”曰:“吾言于朝,诸大夫皆谓我智似阳子①。”对曰:“阳子华而不实,主言而无谋,是以难及其身。子何喜焉?”伯宗曰:“吾饮诸大夫酒,而与之语,尔试听之。”曰:“诺。”既饮,其妻曰:“诸大夫莫子若也。然而民不能戴其上久矣,难必及子乎!盍亟索士整庇州犁焉②。”得毕阳③。及栾弗忌之难④,诸大夫害伯宗,将谋而杀之。毕阳实送州犁于荆⑤。

    〔注释〕①阳子:即阳处父,晋国太傅。②州犁:伯州犁,伯宗的儿子。③毕阳:晋国的贤人。④栾弗忌:晋国大夫。栾弗忌之难。指鲁成公十五年(前576)晋国的“三郤”即郤锜、郤犨和郤至谋杀栾弗忌的事件,并因此连及伯宗。⑤荆:楚国。

    〔译文〕伯宗退朝以后,喜气洋洋地回到家中。他的妻子问道:“你今天面露喜色,是什么原因啊?”伯宗回答说:“我在朝廷中发言,大夫们都称赞我像阳处父那样机智善辩。”妻子回答说:“阳子这个人华而不实,善于谈论而无谋略,因此遭到杀身之难。你高兴什么呢?”伯宗说:“我设宴请大夫们一起饮酒,和他们谈话,你不妨听一听。”妻子说:“那好吧。”宴会结束以后,他的妻子说:“那些大夫们确实不如你。但是人们不能拥戴才智在人之上的贤者,这种情况已经持续很久了,灾难必然因此要降到你头上!何不赶快物色一个能干的人来保护你的儿子伯州犁呀。”伯宗找到了贤人毕阳。等到栾弗忌被害,那些大夫们妬恨伯宗,将他谋害处死。毕阳把伯州犁护送到了楚国。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”