请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

逐浪中文网 www.zwzl.net,最快更新希腊神话与英雄传说最新章节!

死亡!因为她将对我说道:‘你要杀了我吗,我的爸爸?’而小小的俄瑞斯忒斯也要哭着,不知怎么办才好,他知道自己还只是一个小孩子呢。诅咒那帕里斯,全是他造下的这些忧祸!”

    现在,国王墨涅拉俄斯又走了回来,说道,他对于刚才所说的话已是十分后悔,“因为你的孩子为什么要为我而死?她和海伦又有什么干系呢?让军士们都各解散了吧,这个惨事是不必做的!”

    于是国王阿伽门农说道:“但我将怎样逃出这个绝地呢?为的是全军都要迫着我做这件事?”

    “不然的,”国王墨涅拉俄斯说道,“如果你将这位女郎送回了阿耳戈斯。”

    “但那有什么效果呢?”国王阿伽门农说道,“因为卡尔卡斯要将这件事实公布了;或者,优里赛斯,也要说道,我是自食其言,反复无常;如果我逃回阿耳戈斯,他们便将要前来毁亡了我的城邑、荒芜了我的土地的。不幸的我,我是自投到什么绝地上去了呢!但你要注意,我的兄弟,万不可使克吕泰谟涅斯特拉知道了这些事。”

    当他们说完了话时,王后她自己已经到了军帐之前,她乘在车中,她的女儿立在她身边。她吩咐一个从人要小小心心地取下她带来给她女儿的首饰箱,又吩咐另一个从人扶着她女儿下车,又叫另一个人扶着她自己下车,又叫一个人抱了幼小的俄瑞斯忒斯下来。于是伊菲革涅亚向她父亲问好,说道:“你真是有心地唤了我来,爸爸。”

    “这是真的,然而又是不真的,我的孩子。”

    “你看来仿佛不很高兴看见我似的,爸爸。”

    “他,是一个国王,且是命令着一个大军的,有许多事关心着呢。”

    “且放开了你的关心的事一会儿,将你自己给了我。”

    “我看见了你真是喜悦无量。”

    “你果是喜悦着吗?那么,你为什么哭了起来?”

    “我哭,为的是你必须长期地离开我了。”

    “毁去了所有这一切的争斗与忧愁吧!”

    “他们将使许多东西毁亡了,而我却是一切之中的最可怜者。”

    “你要离开我去很远的路吗,爸爸?”

    “哎,而你也有一次行程要走呢!”

    “我要独自一个人走呢,还是和我母亲同走?”

    “独自一个人;父亲母亲都不和你一同走。”

    “你要送我住到别的地方去吗?”

    “不要问,那些事不是女孩子所该问的。”

    “唔,爸爸,先和菲里琪亚人把事办好了,然后早些回来吧!”

    “我必须先以牺牲祭了天神们。”

    “这是对的,神道们必须如仪地祭献过。”

    “哎,而你须要站在神坛的近边。”

    “我要领导着跳舞吗,爸爸?”

    “唉,我的孩子,你什么都不知道,我是如何地妒忌你呀!现在进到帐中来,但先要吻着我,把你的手给我,因为你要离开你爸爸好久时候了。”

    当她走了进去时,他叫道:“哎,我的孩子,胸部俊美,双颊殷红,头发金黄的孩子!唉,普里阿摩斯的城,你带给我以什么痛苦呀!但我必须不再多说了。”

    于是他转身向王后,自己解释道,他之所以哭,为的是见了她女儿快要结婚而过于快乐之故。当王后要想知道新郎的身世时,他告诉她说,他的名字是阿喀琉斯,他是珀琉斯和他的妻忒提斯的儿子;忒提斯乃是海神涅柔斯的女儿。当她更问什么时候是结婚的日期时,他说道,这日期已定于这个月内,一个最吉利的日子;至于结婚的地点,那必须是新郎所住的地方,那便是说,在军营中。

    “我要亲自将女郎送到她丈夫那里去。”国王说道。

    “但你要我,”王后问道,“到什么地方去呢?”

    “你必须回到阿耳戈斯去,照顾着在家中的女儿们。”

    “你说我必须回家去吗?那么,谁要为新娘执了火炬呢?”

    “我自会办着一切应办的事的。因为在全军军士都会集在一处的所在,你似乎不便出面。”

    “哎,但似乎女儿在结婚时一位母亲须要在场的。”

    “但在家中的女儿们也不该独自留在那里呀。”

    “她们都是好好地留在她们的房间中。”

    “听我的话吧,太太。”

    “不必,你所命令的是屋以外的事,但我所要办的却是屋以内的事。”

    但现在阿喀琉斯走了来,他要告诉国王说,军队已经是等得不耐烦了;他们说,假如他们不疾速地航行到特洛伊去,他们便要各自回家去了。但当王后听见了他的名字————因为他对从人说道:“告诉你的主人,珀琉斯的儿子阿喀琉斯,有话要和他讲。”————她便从军帐中走了出来,和他寒暄,并要他给她以他的右手。当那位少年觉得羞涩地退缩着时————为的是,男人和女人说话是被视为不大合理的事————她便说道:

    “但你为什么要羞缩不前呢,你不是快要和我的女儿结婚了吗?”

    他答道:“你说什么,夫人?我听了你的话不能不惊骇。”

    “当男人们看见一个新朋友谈起婚事时,常要觉得羞涩的。”

    “但是,夫人,我从不曾向你的女儿求过亲。国王阿伽门农也从不曾对我提起关于这场婚事的一个字。”

    但王后惊诧异常地叫道:“现在,这诚是可耻的事,我要这个样子地为我女儿求一个新郎。”

    但当阿喀琉斯正要走开,向国王质问这件事是如何发生、有什么用意时,那位阿伽门农曾命他带信的老人,走了过去,叫他暂且停步。他先要他们————王后和阿喀琉斯————确切地担保他不至因了告诉了他们的一切话之故而受到任何危害。他们答应了他,他便将前前后后的事都说了出来。当王后听了这一切话时,她对阿喀琉斯叫道:“海中的忒提斯的儿子,请在这个绝地上帮助我,帮助曾被称为你的新妇的这个女郎,虽然这诚然是冒名的。如果这样的坏事在你的名字之下做下了,那么,这诚要是你的耻辱;因为,这乃是你的名字使我们上了当。我不飞奔到任何神坛上去,我在这军中除了你外,也没有别的朋友了。”

    于是阿喀琉斯答道:“夫人,我曾从人类中的最正直者卡戎那里,学得为人须要诚实忠直之道。如果阿伽门农他们依据了正义而治众,则我服从他们;如果不然,则我当然不服从。你且知道,那么,你的女儿原是已经许给了我的————虽然不过只是一句话————她便将不至为她父亲所杀。为的是她如果这样地死了时,那么我的名字也将蒙受到大污点的了;须知这乃是用了这个名字,你才被骗带了她同到这个地方来的。假如有什么人敢于将这位女郎从我那里带了去,这把刀不久便将见曲直。”

    现在,国王阿伽门农走出帐来,说道,结婚的一切事都已预备好了,他们正在等候着新娘呢,他还不知道一切事都已为王后所知。于是她说道:“现在告诉我,你是不是计划着要杀害你的和我的女儿?”当他沉默无声,诚然是不知何以为言时,她便痛痛快快地斥骂他许多话,说是,她曾是他的一位忠心的爱妻,现在他却以杀害她的孩子来偿报她了。

    当她说完了话时,他们的女儿也从帐中走了出来,怀中抱了小孩子俄瑞斯忒斯,她跪在她父亲面前,恳求着他,说道:“爸爸,我但愿我具有俄耳浦斯的声音,他是使岩石也会听话的,使我得以劝说着你;但现在,我给出我所有的一切,即这些眼泪。唉,我的爸爸,我是你的孩子;请不要在我的死期以前杀死我。这个光明是甜蜜的悦目的,请不要将我从光明中驱逐到黑暗的土地中去。我乃是第一个人称呼你爸爸的,你对我也是第一个人称呼为‘我的孩子’的。你常对我说:‘将来,我的孩子,我将看见你成为一个快乐的妻子,在一个富裕的丈夫的家中。’而我也答道:‘当你老了时,我要以全心的爱接受你,给还你所有你曾给我的一切好处。’这些话我诚然仍记得,但你已忘记了;因为你是预备要杀死我了。请你不要杀我,我请求你,用你祖父珀罗普斯的名义,用你父亲阿特柔斯的名义,用这位我的母亲的名义,她在生育我时已受了一场苦,而现在又在她殷优中痛楚着了。你,唉,我的弟弟,虽然你还不过是一个小孩子,你要帮助我,和我一同哭着,请求你爸爸不要杀死了你姐姐。唉,我的爸爸,虽然他是沉默着,然而他诚然是求着你的。所以,为了他之故,也为了我自己,请你可怜我不要杀害了我。”

    但国王阿伽门农是十分地苦恼着,不知道他该说什么话好,或该做什么事好;因为一个可怖的需要正压在他的身上,他知道除非这个牺牲先实行了,大军方才能够出发到特洛伊去。当他正在疑疑惑惑着时,阿喀琉斯来了,他说道,军队中起了一阵可怕的骚动,军士们都大叫道,这位女郎必须牺牲了;并且还说道,当他竭力地要阻止他们不为此举时,军士们便要投他以石,而他自己带来的密耳弥多涅斯人(Myrmidons)也不能帮助他,且还是第一个要伤害他的。然而,无论如何,他总要竭其能力地为这个女郎而奋斗着的;他说,总会有忠实的人们站在他的一边而帮助着他的。但当女郎听见了这一席话时,她走了出来,说道:“听我的话,我的妈妈。请不要和我的爸爸生气,因为我们不能和运命争斗。并且,我们必须想到,不要让这位少年人受苦,因为他的帮助是不会有一点效力的,徒然要牺牲了他自己。所以我是决心要赴死;为的是,整个希腊都在望着我,因为没有了我,船只便不能出发开行,而特洛伊城也将不能攻下了。你生了我,我的妈妈,不仅为了你自己,但也为了这全体的百姓们。所以我要为他们而牺牲了我自己。请他们将我做了牺牲,让希腊人攻取了特洛伊的城邑,因为这将是我永久的纪念。”

    于是阿喀琉斯说道:“小姐,如果神道们允许你做了我的妻,我便要视我自己为最幸福的人了。因为我十分地爱着你,当我看见你是如何地高贵勇敢。如果你愿意,我要带你到我的家中去;我深信,我将救全了你的,虽然所有的希腊人都要起来反对我。”

    但女郎答道:“我说的话,我是具有决心地说着的。我也不欲任何人为我而死;但我宁愿救了这个希腊国土。”

    阿喀琉斯说道:“如果这是你的意志,小姐,那么,我不能更说不然,因为你所做的乃是一件绝高贵的事。”

    虽然她母亲不知落了多少眼泪地恳求着她,但那位女郎总不肯变更她的计划。所以他们,被指定的人,便引导她到阿耳忒弥斯的圣林中去,在那里,建立起了一座神坛,希腊人的全军都环立于坛的四周。但当国王阿伽门农看见她前赴死地时,他以外衣罩了脸,不忍见她的死;但她站在他的身边,说道:“我以愿意的心给了我的身体,为了我的国家,为了希腊全土而死。我祷求神道们,保佑你福寿无疆,战胜了这场战争,并且平平安安地回到了你的家。现在不要让什么人接触到我的身上,因为我要勇敢地延颈以受刃。”

    所有的人全都诧异地看见这位女郎是如何勇敢无畏地赴死。于是使者太尔西比士站在中间,传令人民肃静无哗;而先知卡尔卡斯放了一个花圈在她头上,然后,从他的刀鞘中,拔出一柄尖刀来。所有的军士们全都静悄悄地睁眼望着女郎、祭师与神坛,四周一点声响都听不到;虽然是千万人聚集着,却如没有一个人似的。

    然后,一件可怪异的事发生了。因为卡尔卡斯将他的刀刺下去时,其砍击的声音,大众都能听得到,且都心肺震震地激动着,但远出于他们的意外,这位女郎却在刀锋之下不见了。她到了什么地方去呢,没有一个人知道;但代替了她而死在刀下的却是一只巨鹿,它躺在那里,口中喘着最后的残息,整个神坛上都为血液所溅红。

    卡尔卡斯说道:“你们且看这事,希腊的人们,这位女神乃怎样地预备了这个牺牲,用以代替了女郎,为的是,她不欲她的祭坛上,沾染有无辜者之血。勇敢些吧,所以,每个人都回到他的船上去!因为,今天,就在今天,你们将航过了海而到特洛伊的地方去了。”

    但这位高贵勇敢的女郎究竟到了什么地方去了呢?这我们将在下文见到。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”