请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

逐浪中文网 www.zwzl.net,最快更新希腊神话与英雄传说最新章节!

时,恐怕其中有诈,便当场杀死了希波里特,剥夺下她的宝带。以后,他便率领英雄们上岸,杀散了阿马宗人。但他们并不穷追,即回船上,开船而去。

    归航时,他们停舟于特洛伊。但这个大邑,那时正陷在不断的困厄灾害之中,为了阿波罗与波塞冬的愤怒。原因是,阿波罗与波塞冬想要试试特洛伊王罗米东(Laomedon)的放恣无忌到什么程度,他们便变成两个凡人,为拉俄墨冬筑辟格蒙(Pergamvm)的防城,说明是要偿付工资的。但当他们将辟格蒙城筑成了时,他却食了前言,不肯付出工资来。他还恐吓着他们说,他们如果不急急离开特洛伊,他便将以刀割下他们的耳朵来,并欲将阿波罗的手足捆住,卖到海岛上做奴隶。以如此的侮辱与劫掠加之于二位天神身上,他们当然愤愤不已。他们默默地不显原形地退开了,但立刻便各对特洛伊加以危害。阿波罗送他们以一场大疫,而波塞冬则送去了一只海怪,乘潮而至,攫去了平原上的百姓们。但神示却告诉他们说道,如果国王罗米东肯将他的女儿赫西俄涅(Hesione)献给海怪吞吃,则这些灾害便可中止了。罗米东不得已将女儿献了出来,裸露地缚她于近海的危岩上。赫拉克勒斯见她裸露地缚在那里,便对罗米东说,如果他肯将宙斯为了掠去了伽倪墨得(Ganymede)而偿给他父亲的马匹给他,他便答应救全赫西俄涅,不为海怪所害。罗米东满口答应他说,他愿意照办。于是赫拉克勒斯杀死了那只海怪,救出了赫西俄涅。但罗米东又食言不肯将马匹给赫拉克勒斯。于是赫拉克勒斯大怒,宣言有一天总要来报了此仇的,但他为了王事未了,此时只得上船回家。

    他的船泊在爱纳士(Aenus)时,他为波尔底士(Poltys)所款待。当他正欲开船驶去时,却又在爱纳士的海岸上,射杀了一个淫逸的人,名为萨耳珀冬(Sarpedon)的,他乃是波塞冬的儿子,波尔底士的兄弟。此后,他又到了柴沙斯(Thasos),征服了住在此岛上的特莱克人,将此岛给了从前掳在船上的两个弥诺斯的孙子去统治。从柴沙斯岛,他又前到托洛尼(Torone);住在这个地方的有波塞冬的儿子柏洛托士的两个儿子,一名波里哥纳士(Polygonus),一名特里哥纳士(Telegonus);这二人挑赫拉克勒斯相扑角力为戏;赫拉克勒斯答应了他们。这场相扑的结果,他们兄弟二人皆为赫拉克勒斯所杀。自离托洛尼以后,他的船便一帆风顺地到了密刻奈,别无他事可记。他到了密刻奈之后,便将那条希波里特的宝带交给了欧律斯透斯。而欧律斯透斯便将这位英雄辛苦所得的宝物给了他的女儿亚特美特。

    第十件工作,欧律斯透斯命令他去做的,乃是要他到厄律忒亚(Erythia)取了革律翁(Geryon)的牛来。厄律忒亚乃是一个近于大洋的岛,这岛上住的是“海洋”(Ocean)的女儿卡利洛厄(Callirrhoe)所生的儿子革律翁。这位革律翁乃是一个惊人的人物;他的身体是合三个人而为一的,在腰部联合而为一,但在腰窝及大腿以下,又分而为三人。厄律忒亚者即红色之意,为的是此岛位于西方,为夕阳的红光所照射,故有此称。革律翁牧养着红牛,以巨人优里况为牧人,而其牧狗则为一身两头的怪狗奥梭士(Orthus),这狗乃是底芬之所出的,与齐米等怪物为兄妹。其防守是极为严密可怖的。任何凡人对于这一群红牛是从不曾起过盗窃的野心的。但赫拉克勒斯奉了此命,也如前地慨然前行,并不畏难。他经过好几个国,走过欧洲,而到了利比亚,沿途毁灭了不少的害人的野兽。在那里,他起建了卡尔卜(Calpe)与亚比拉(Abyla)的二山,作为他的行程的纪念;但据另一个记载所说,则他系将一山中裂为二,在海的一边各留其一;此二山中的海,即现在所称为直布罗陀(Gibraltas)海峡的,那两座山也自此被称为赫拉克勒斯的石柱。但他在途中,为太阳的炎光所苦,愤愤地弯弓要对太阳射一箭;但太阳神阻止了他,且为了同情于他的艰苦的工作,并给他以一个金杯,这金杯将他的人与马匹都装载于内,渡过大洋,运载到厄律忒亚去。他既到了厄律忒亚,便住在亚柏士(Abas)山上。然而那只两头狗见到了他,向他奔过去,狞猛地想要咬他;但他以他的巨棒击死了它。当牧人优里况闻声而至,欲助犬攻击赫拉克勒斯时,他也杀死了他。但米诺托士(Menoetes)正在那里牧看地府的牛群,便奔去报告革律翁以所发生的事。正当赫拉克勒斯驱赶红牛前去时,革律翁追上了他,与他交战。但他终于敌不过赫拉克勒斯,为他的箭所射死。赫拉克勒斯将红牛也装载在金杯之中渡过了海,然后将金杯还给了太阳神。

    他赶牛经过里格李亚(Liguria),有波塞冬的两个儿子,依里盘(Ialebion)与特克纳士(Dercynus)想要劫夺了他的红牛,但他杀死了他们。据另一个传说,劫夺了他的牛群的乃是一个住在亚文丁(Aventine)山上的巨人卡考士(Cacus)。他生平为恶多端,惯于劫掠四邻的财物,人家都奈何他不得。这时,当赫拉克勒斯驱了革律翁的红牛经过亚文丁山时,他乘这位英雄的酣睡,又施其惯技,盗去了一部分的红牛。他为了不欲人看出牛迹向何方而去,故将牛尾拉住,倒拖它们而去,藏在洞中。所以,它们的足迹,看来便都似向反方向而去的。赫拉克勒斯为这个诈术所骗,几不能复得他的失牛。但若有天幸,当他驱赶所余的牛过卡考士的洞前时,藏在洞中的牛却哞哞地叫着,于是始被发觉,而卡考士也因此为赫拉克勒斯所杀。

    赫拉克勒斯到了莱琪安(Rhegium)时,有一只牛离群逃去,匆匆地泅海而到西西里去,后来,它又由西西里而到了依里米(Elymi)的平原;那个地方的国王乃是厄律克斯(Eryx)。厄律克斯为波塞冬的一个儿子。他见了此牛,便将它收下,杂入自己的牛群中。但赫拉克勒斯将牛群委托了海淮斯托斯看管,他自己却匆匆地追迹于这只走失的牛之后。他在厄律克斯的牛圈中得到了此牛,但国王却不肯和平地将它送给他。他说,如果赫拉克勒斯与他相扑,能够打胜他,他才肯将牛还给他。赫拉克勒斯打倒他三次,在相扑场中将他杀死了。他取回了那只牛,合入牛群中,驱赶它们向伊俄尼亚(Ioman)海而去。但当他到了海湾上时,妒恨他的神后赫拉却送了一只大牛蝇于牛群,因此群牛扰扰不安,在特莱克的群山边上四散地奔逃,再也拘束不住它们。赫拉克勒斯东奔西逐地追赶着,虽然追回了几头,驱赶它们到赫勒斯蓬托斯海峡,但其余的牛却自此成了野牛。赫拉克勒斯为了此故,深怒着史特里蒙(Strymon)河,这河从前是可以航行的,但他却抛之以岩石,使它自此成为一条不能航行的河道。他装运其余的牛群回到密刻奈,给它们于欧律斯透斯;欧律斯透斯杀了它们以祭献赫拉。

    这十件工作,在八年又一个月之内完全告成,他本来可以脱离了欧律斯透斯的约束;但欧律斯透斯又命令他去做第十一件工作,即要从赫斯珀洛斯(Hesperides)撷取了金苹果回来;为的是他不承认赫拉克勒斯扫除爱琪士的牛场与杀死九头蛇的两件工作,所以赫拉克勒斯仍要为他做两件工作以满十件工作之数。现在,撷取金苹果的事,看来虽不为难,其实却远较其余的工作为不容易;因为世人们都不知道这些金苹果与所谓赫斯珀洛斯的姐妹们,究竟在什么地方。这些金苹果乃是当赫拉结婚之时,大地的女神送给她为贺礼的;她将这些金苹果交给了赫斯珀洛斯的姐妹们去看管,并遣一条恶龙帮助她们,守在树下。这条龙凡有百首,长生不死,也是底芬所出的。所谓赫斯珀洛斯的姐妹们,则凡有四人。相传说,这些金苹果与赫斯珀洛斯的姐妹们并不在利比亚,而在阿特拉斯(Atlas)山上,希卜波里亚人之间。他无从访问实信,只得依据那些模糊影响的传说而向前寻访。他到了依克杜洛斯(Echedorus)河,战神阿瑞斯的儿子库克诺斯(Cycnus)挑他决斗。阿瑞斯他自己也加入了,帮助着他的儿子去决斗。正在他们酣战着,胜负未决时,天上却射下了一阵雷霆,打在他们的中间,分开了这些决斗者。他从此地经过依利里亚(Illyria),匆促地到了厄里达诺斯河(Eridanus),他在那里见到了宙斯与忒弥斯所生的仙女们。她们对他说,如果他要知道金苹果的所在,必须去问海老人涅柔斯(Nereus),但这老人善于变化,或狮或蛇,幻怪百出,必须大胆无惧地捉住他,他方才肯告诉他什么话。赫拉克勒斯依言而行,寻到了涅柔斯。他正在酣睡,赫拉克勒斯乘机捉住了他。他被惊觉,但也并不挣扎,一转眼间,赫拉克勒斯见他所捉住的已不是涅柔斯而为一条凶猛的大蛇,目射冷光,口吐长舌;但赫拉克勒斯的手并不放松;不久,他见所执的已不是大蛇而为枝叶扶疏的树干;再过一时,又变为一只狞狮而非树枝。如此地,他变了各种各式的样子,然而赫拉克勒斯却愈不放松了他。涅柔斯之技已穷,而赫拉克勒斯的肆应未已。于是涅柔斯不得已而复变了原形,颓唐地问道:“你这暴客,到底为了什么,相迫得如此之急?”赫拉克勒斯道:“你须告诉我如何去找金苹果,我方才放了你。”涅柔斯道:“你且先放松了我,我才好说话。”于是赫拉克勒斯放了他。涅柔斯仔细地将金苹果的历史以及看守它们的人物、如何寻找的路径,全都告诉了他,还对他说道:“如果你要得到金苹果,最好是先见到阿特拉斯(Atlas),他会为你取来的。这工作,绝不是人间的英雄所能的。”赫拉克勒斯谢了他,自向前途而去。他走过利比亚。利比亚的国王乃是波塞冬的一个儿子安泰俄斯(Antaeus);他常常强迫着过客与他相扑为戏,总是杀死了他,将其头颅装饰于波塞冬的屋顶上。赫拉克勒斯也是照常地被他坚邀相扑;一上手,他便知道赫拉克勒斯乃是一个远非向来过客所可比的敌手。不一刻,他便被赫拉克勒斯打倒。但当他由地上翻身站起时,他的力量却较前更大了。赫拉克勒斯大为惊诧,此后,又接连地击倒他几次。然而他每次翻身立起,必比前次更为壮健勇猛。于是赫拉克勒斯乃知他的力量是由大地母亲赋予的,于是赫拉克勒斯立时变更了战略;不将他打倒,而将他高擒于空中,以此才得杀死了他。据有的人说,他乃是大地之子,所以会有此惊人的技能。

    他过了利比亚,经行埃及。那时埃及的国王是勃西里士(Busiris),也是波塞冬的一个儿子。这位勃西里士又是一个暴主,专将过客擒去,牺牲于宙斯的坛前。但他之为此,并不是没有原因的。因为埃及曾有九年的饥馑。一个从库普洛斯来的先知便说道,如果他能将过客每年牺牲一人以祭宙斯,则此饥馑可止。勃西里士便将那位先知当作第一个牺牲者。以后,继续杀了不少过路的异邦人。所以赫拉克勒斯也同样地被捉住了,带到神坛上去预备牺祭。但赫拉克勒斯挣断了绳子,杀死了勃西里士和他的儿子而去,没有一个人敢拦阻着他。

    他走过亚洲,到了赛米特莱(Thermydrae)港,这港乃是属于林狄亚(Lindians)人的。赫拉克勒斯从一个牧人的车上解下了一只小牛,牺牲了来祭神,然后,他自己烧来吃。但那个牧人无力抵抗他,便站在一个山顶,对他咒骂着。所以,那个风俗便相传下去;每逢他们祭献赫拉克勒斯时总要同时咒骂着,竟成了一个必要的仪节了。

    他走过阿拉伯(Arabia),杀死了依马松(Emathion),又徒步走过利比亚而到了外海。他仍从太阳神那里,得到了金杯,由杯中渡过了海,到了对面的大陆上去。他在高加索的危岩上见到取火者普罗米修斯在那里受难,那只底芬所出的大鹰,正在琢食他的肝;他便取出箭来,一箭射死了这鹰,释放了普罗米修斯。这位伟大的取火者,自被暴力的宙斯所苦厄,已经历了若干年月,至此始得脱离苦楚,复为自由的人。普罗米修斯见卡戎那么因伤受苦,求死不得,便去对宙斯说,他愿意代替卡戎而成为一个不死者。于是卡戎方得安然地死去。当时,普罗米修斯并告诉赫拉克勒斯说,他不必自己去寻找那金苹果,仅须遣了负天者阿特拉斯他去便可以了。但阿特拉斯是终日终年掮着天空的,他必须先代他掮着天空一时,以待他的归来。于是赫拉克勒斯听信了他的话,径自到了阿特拉斯所住的地方,寻到了他,与他说明了来意。阿特拉斯当然很愿意为他尽力,因为他掮天实在掮得太久了,很觉得单调而艰苦,现在,他得以借了这个机会去游散一会儿,当然是异常地喜欢的。于是赫拉克勒斯由他的肩上将天空掮到自己的头上来。整个天空,在这一转移间,都为之震撼了一下。阿特拉斯如释重负地迈步前往赫斯珀洛斯的姐妹们所在的地方去。赫拉克勒斯喊道:“快些回来!”但阿特拉斯头也不回地去了。他从赫斯珀洛斯的姐妹们那里,得到了三个金苹果。他将金苹果带了回来,然而一转念间,他却不欲再掮这个天空了。他执着金苹果在手,狡笑地对赫拉克勒斯说道:“你且代我掮着这个天空吧,我实在掮负得有点疲倦,也应该游散游散了。至于这些金苹果呢,你不用着急,我自会代你送到欧律斯透斯那边去的。”赫拉克勒斯心里一着急,头便摇撼了一下。整个天空都动荡着,好几颗小星疏疏地落了下来。阿特拉斯笑道:“我从不曾那样暴躁过,你且掮掮几年以杀杀你的火性吧。”他将金苹果执在手中,拔步要走。赫拉克勒斯突然想到了普罗米修斯告诉他的话,他说,如果阿特拉斯不欲再掮时,可用善语好言对他说道,他的头上要垫上些布,才可掮着,请阿特拉斯暂且代他掮着一下。他照计而行,阿特拉斯果然放了金苹果在地,欣然地代替他掮着天空。但赫拉克勒斯却拾起了地上的金苹果,头也不回地去了,听任阿特拉斯在后边高声大喊。他带了金苹果回到密刻奈,给了欧律斯透斯。但欧律斯透斯接受金苹果后,却又将它们赠给了赫拉克勒斯,但雅典娜却又从赫拉克勒斯那里,取去了它们,将它们送归了原地;因为它们是不应该流落在别的地方的。

    第十二件工作,最后的一件,欧律斯透斯命令赫拉克勒斯去做的,乃是从地府捉了三头狗刻耳柏洛斯(Cerberus)到阳间来。这个工作又较之取金苹果为艰险。原来,这只三头狗乃有三个狗头,一条龙尾,在它的背部又有了各种各样的蛇类的头,其凶狞为世间万物所不及;它在地府门前看守着,任何人见了都要恐怖地退却。然而赫拉克勒斯受了此命却也一诺无辞。他走到拉科尼亚(Laconia)的太那隆(Taenarum),那里乃是下到地府的门口;他由那个门口走了下去。当他到了地府时,那些鬼魂见到他都四散地逃走了,只有墨勒阿格洛斯和戈耳工美杜莎不逃。赫拉克勒斯见到了可怕的美杜莎,便拔出刀来欲与她争斗,还当她是一个活的戈耳工一样。但赫耳墨斯告诉他说,她不过是一个空影而已,并不能为害的。赫拉克勒斯方才放下刀来。他走近了地府的大门口,看见提修士与辟里助士二人被捆缚在那里,原因是辟里助士想劫取了地府之后珀耳塞福涅为妻,约了提修士同去,因此二人皆被他们捉住了,不能脱身。当他们一见到赫拉克勒斯,他们便大喜地伸出双手,向赫拉克勒斯求救,仿佛他是具有生死肉骨的大力似的。他解除了提修士的束缚,援之以手。提修士果然被援释而去。但当他还想去援救辟里助士时,大地却激烈地震动着,于是他才惧而中止,听任辟里助士受其应得之罪。他还代亚斯卡拉发士(Ascalaphus)移去了压在他身上的大石。亚斯卡拉发士触犯了女神得墨忒耳,所以她便将一块重石压于在地府的他的身上。赫拉克勒斯为了要为鬼魂们预备些血吃,便杀了地府的一只牛。但地府的牧牛人米诺托士却大为恼怒,便挑赫拉克勒斯去与他相扑。这个米诺托士在赫拉克勒斯盗窃革律翁的红牛时,我们已一见之。这场相扑的结果,米诺托士为他所捉;为了珀耳塞福涅的恳说,赫拉克勒斯方才放走了他。他抱头鼠窜而去,再也不敢与赫拉克勒斯见面。于是赫拉克勒斯见了普路同,向他要求借地府的三头狗一用。普路同说,假如赫拉克勒斯不用他所携的武器而能制伏了这狗时,他便可将它带上阳世去。赫拉克勒斯寻见此狗正伏在阿克龙门前,一见了他,便吠声大作,气势汹汹地要想扑过去。但赫拉克勒斯穿上胸甲,又掩遮以狮皮,然后他用手臂抱住这只狞兽的颈部,虽然它尾上的龙狠狠地咬住他,然而他捉得更紧,不敢放松一步,直到它降伏了。于是他携了这只三头狗复上到人间来,在将此狗献给欧律斯透斯看过以后,赫拉克勒斯便又将它带回了地府,还给普路同。这里,亚斯卡拉发士身上的重石,虽为赫拉克勒斯所移去,然得墨忒耳余怒未息,竟将他变成了一只短视的猫头鹰。

    这十二件工作既已完毕,赫拉克勒斯便恢复了自由,不复受命于欧律斯透斯,然他仍在人间漫游着,雪不平,除横暴,事业正多。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”