请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

逐浪中文网 www.zwzl.net,最快更新米德尔马契最新章节!

    她谈吐文雅,既温柔又朴实,

    也从不弄虚作假,

    故作聪明。

    ————乔叟 [51]

    那天多萝西娅关起房门,大哭一场的原因,就是这样。但是,过不多久,就有人打门了,她赶紧擦干眼泪,然后应了一声:“请进。”坦特莉普拿着一张名片,说有位先生求见,等在走廊的休息处。导游人告诉他,只有卡苏朋夫人在家,但他说他是卡苏朋先生的亲戚。她是不是愿意见他?

    “好吧,”多萝西娅毫不迟疑地说,“请他在会客室等我。”她对小拉迪斯拉夫的主要印象,就是在洛伊克跟他见过一次面,知道卡苏朋先生待他很慷慨,还听说他对自己该干什么犹豫不决,这使她很关心。她只要能够给人以同情,从来不愿错过机会。这一次,她觉得,客人的来访无异是要她摆脱个人的不满,从自己的小天地中走出来,因为他使她想起丈夫的善良,感到现在对他的一切仁慈行为,她已成了当仁不让的助手。她等了一两分钟,但是她走进隔壁屋里时,脸上仍留有哭过的痕迹,然而正是这种痕迹使她那张开朗的脸庞更显得青春焕发,楚楚动人。她露出和蔼可亲的优美笑容,没有一点妄自尊大的样子,迎着拉迪斯拉夫,向他伸出手去。他比她大几岁,但在那时,他却似乎比她年轻得多,因为他那洁白明亮的脸皮一下子变红了,谈话也有些羞涩,跟他和他的男朋友在一起时那种无拘无束的神态完全不同。多萝西娅却越来越平静,心里还有些诧异,但愿能使他随便一些。

    “我没有想到你和卡苏朋先生在罗马,直到今天上午在梵蒂冈博物馆看到你才知道,”他说,“我立即认出了你,但是……我是说,我相信可以在邮局邮件待领处找到卡苏朋先生的住址,于是我尽快赶来拜访你们了。”

    “请坐下。他此刻不在,但我相信,他一定很高兴见到你。”多萝西娅说,不假思索地在壁炉和明亮的长窗之间坐了下去,一边向他指指对面的椅子,态度安详,像一位宽厚的主妇。但她脸上那种少女的忧伤痕迹,反而变得更明显了。“卡苏朋先生非常忙,你可以留下你的地址,好吗?这样,他可以写信给你。”

    “你太客气了。”拉迪斯拉夫说,他发现了她脸上啼哭的痕迹,它改变了她的容貌,引起了他的兴趣,于是他的腼腆开始消失了,“我的住址,卡片上有。但如果你同意,明天卡苏朋先生可能在家的时候,我不妨再来拜访。”

    “他每天上梵蒂冈图书馆看书,除非约定时间,不然你很难找到他。特别是目前。我们即将离开罗马,他非常忙。一般从早餐到晚餐前,他都不在旅馆里。但我相信,他会约你来跟我们一起用晚餐。”

    威尔·拉迪斯拉夫沉默了一会儿。他从来不喜欢卡苏朋先生,要不是出于感恩的心情,他很可能会耻笑他,把他称作博学的蝙蝠。但是想到这个干瘪的书呆子,这个穷年累月寻章摘句,在古董铺的后屋里堆积如山的假古董中寻找宝藏的老学究,先是得到了这位花容月貌的年轻小姐做妻子,嗣后又在蜜月期间丢开了她,继续钻在那些霉烂的废物中摸索(威尔喜欢运用夸张手法)————这一幅图画突然出现在他眼前,他觉得又滑稽又讨厌,既想放声大笑,又同样恨不得发出几声轻蔑的咒骂,真不知如何是好。一时间他甚至觉得,这两种矛盾的情绪,把他那张生动的脸也扭歪了,变得有些异样了。但他竭尽所能,克制着自己,终于没有流露任何唐突的表情,只是迸发了一丝愉快的微笑。

    多萝西娅有些纳闷,但这微笑是不可抵制的,它也在她的脸上得到了反应。威尔·拉迪斯拉夫的笑是惹人喜爱的,除非你本来在生他的气,你才会无动于衷。它像一股发自内心的光,透过明亮的皮肤和眼睛向外照射,在每一条弧线和直线上跳跃着,仿佛它们经爱丽儿 [52] 一点,产生了新的魅力,把忧郁的痕迹一扫而光了。这微笑引起的反应也只能是一种愉快的表情,尽管那乌黑的眼睫毛还湿湿的。多萝西娅不免问道:“你心里在想什么有趣的事吧?”

    “是的,”威尔说,立刻找到了对策,“我是在想我第一次见到你的时候我扮演的角色,那时你把我的画批评得一钱不值。”

    “批评你的画?”多萝西娅说,更加觉得摸不着头脑了,“哪有这么回事。我总觉得,我对绘画是一窍不通的。”

    “我怀疑你非常精通,因此你才说得恰到好处。你说————我敢说,你不会记得像我那么清楚————你看不出我的画跟大自然有什么联系。至少你的话包含这点意思。”现在威尔可以放声大笑了。

    “那实在是由于我不懂得绘画,”多萝西娅说,对威尔的开朗性格很赞赏,“我一定说过这样的话,因为有些画,据我的伯父说,所有的行家都认为很好,我却从来看不出它们美在哪里。我在罗马参观也是走马看花,同样莫名其妙。只有比较少的几幅,我才是真正能够领会的。起先我走进一间陈列室,看到琳琅满目的壁画,或者那些珍贵的作品,便觉得惶恐不安,好比一个孩子参加庄严的典礼,满眼都是豪华的法衣,严肃的仪式。我觉得我看到的不是我自己的生活,它太崇高了。但是当我一幅幅仔细观看时,生活就从画中出现了,但是也有的我感到太强烈,我不能理解。这一定是我自己太迟钝。我一下子要接受的东西太多了,以致连一半也不能理解。那总会使一个人觉得自己愚蠢。听得人家说,某一幅画如何如何好,可是体会不到它好在哪里,这是痛苦的,好比一个双目失明的人听得人家在谈天空如何美丽。”

    “啊,艺术的感觉包含许多因素,那是必须通过学习才能获得的,”威尔说(多萝西娅的自白是坦率的,现在已经不能怀疑了),“艺术是一种古老的语言,有着许多矫揉造作、不够自然的风格,有时了解它们所得到的主要乐趣,仅仅是知道自己懂得它们而已。我对这儿的各种艺术有广泛的爱好,但是我想,如果我能把我的爱好分解开来的话,我会发现,它是由各种不同的丝线组成的。一个人自己能画几笔,了解其中的奥妙,那还是有些用处的。”

    “你大概是想当一个画家吧?”多萝西娅说,产生了一种新的兴趣,“你也许想把绘画更做你的职业。卡苏朋先生听到你选定了一种职业,一定很高兴。”

    “不,没有的事,”威尔说,口气有些冷淡,“我可以说已经决心不再画画。那种生活太片面了。我在这儿会见了不少德国画家————我还是跟其中一个人一起从法兰克福来的。他们有的还不错,甚至还很有才气,但我不想走他们的路,我不能完全从画室的观点看待世界。”

    “那是我能够理解的,”多萝西娅亲切地说,“在罗马,一个人总觉得,似乎世界上还缺少许多东西,它们比绘画更重要。但是如果你有绘画的天赋,那么走它指引的道路,有什么不对呢?也许你能做得比他们更好————至少跟他们不一样,那么就不致在一个场所出现那么多大体相似的画了。”

    这些话的单纯朴实是没有疑问的,威尔不能不被它感动,采取开诚布公的态度。“一个人要在这方面有所革新,非得有极其罕见的天才不可。我的才能还差得多,哪怕人家已经做到的,我也不一定能做到,至少不一定能做得同样好,既然这样,我何必在这上面白花力气。要靠做苦工赢取成绩,在我是永远办不到的。如果我觉得事情不顺手,我宁可不干。”

    “我听卡苏朋先生讲,你缺少毅力,这使他感到惋惜。”多萝西娅和蔼地说。她有些震惊,发现一个人居然可以把一生都当作假期。

    “是的,我知道卡苏朋先生的意见。他和我不同。”

    这种脱口而出的回答带有一丝轻蔑的意味,这伤了多萝西娅的心。在对待卡苏朋先生的问题上,由于早上那场风波,她反而更加敏感了。

    “当然,你同他不同,”她说,神色有些高傲,“我也不想把你跟他相比,卡苏朋先生那种孜孜不倦、坚韧不拔的工作态度并不多见。”

    威尔看到他触怒了她,但这只是像火上加油,使他对卡苏朋先... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”