请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

逐浪中文网 www.zwzl.net,最快更新莫黛斯特·米尼翁最新章节!

    “杜梅,请你坐下!”盲老太婆说道,“莫黛斯特就心花怒放!唉!在你们看来,她并没有心花怒放,你们的眼睛忙于欣赏自然景色,抓不住这些非常细微的差别。这种欢快的心情,通过她嗓音的变化、说话的语气表现出来,我能捕捉得住,我能解释得出。这时,莫黛斯特不再端坐不动,沉思默想了,而是手脚不停,动作紊乱……总而言之,她很高兴!甚至她表达出来的思想中,也有讨人喜欢的意图。啊,朋友们,我既懂得不幸,也同样懂得幸福……从我可怜的莫黛斯特给我的亲吻中,我猜测得到她心里想的是什么:她得到了期待的东西呢,还是惴惴不安?亲吻中有许许多多细微的差别,即使一位天真无邪的少女的亲吻也是如此。莫黛斯特是天真无邪的化身,不过,这似乎是已经懂事的天真无邪。我虽然眼睛瞎了,我的慈爱可是目光敏锐,所以我请你们监督我的女儿。”

    听了这一席话,杜梅变得凶狠起来;公证人摆出一定要找到谜底的架势;拉图奈尔夫人成了被戏弄的陪媪①;杜梅夫人也和丈夫一样感到恐惧不安。于是这四个人成了侦探,对莫黛斯特寸步不离。每天晚上,杜梅裹着大衣,象个妬火中烧的西班牙人那样,躲在莫黛斯特窗下过夜。可是,就连他那军人的洞察力,也没有抓住一点蛛丝马迹。莫黛斯特除非是爱上了维勒干花园里的黄莺,或者什么路丁王子①,因为她根本不可能和任何人见面,既不能收到也不能发出任何信号。

    杜梅夫人每天看着莫黛斯特睡着了,自己才上床;她从木屋别墅顶上,和他丈夫一样全神贯注地俯视着各条道路。四位阿耳戈斯众目睽睽,看守着这个无可指摘的孩子,对她的一举一动都要加以研究和分析,而且从来不让她听到任何内容有害的谈话。到最后,各位朋友都认为米尼翁夫人是操心过度,想邪了。

    拉图奈尔夫人一向亲自带莫黛斯特上教堂,然后领她回家。大家委托她告诉莫黛斯特的母亲,说她误解了自己的女儿。

    “莫黛斯特是个容易激动的姑娘,”拉图奈尔夫人指出,“她一会儿醉心于这个人的诗歌,一会儿醉心于那个人的散文。那个‘刽子手交响乐’(这个词是比查发明的,他的恩人总是借用他的智慧,就是只借不还),叫什么《一个死囚的末日》②的,她读了以后产生什么印象,你根本就无法推断。她对那位雨果先生赞赏备至,我看她真是疯了!我真不知道这些家伙(维克多·雨果、拉马丁、拜伦,对于拉图奈尔夫人之流,就成了“这些家伙”)的想法是从哪儿来的。小姑娘跟我谈过《恰尔德·哈罗尔德游记》③,我不愿意揭穿这件事,干脆自己也看看这玩意,好跟她一起议论议论。不知道是不是由于翻译的缘故,我一看就头晕脑涨,眼皮直打架,看不下去。那里头,好些比喻大喊大叫,石头也会晕过去,还有什么战争的熔岩!……总之,这是一个英国人在旅行,里面尽是一些稀奇古怪的事,简直太不合情理了。你以为是在西班牙呢,忽然他又把你放在阿尔卑斯山顶的云雾之中了!他能叫急流和星星说话;再说,贞女也太多了!……真让人不耐烦!总而言之,拿破仑打了这么多仗以后,我们对于连篇累牍的燃烧的炮弹呀,怒吼的钢铁呀,已经厌倦了。莫黛斯特对我说,这些夸张的词句都是译者的过错,应该看英文原着。为了埃克絮佩,我都没学英文,难道我还会为拜伦爵士去学英文!我喜欢杜克莱-杜米尼尔①的小说,远甚于这些英国小说!我呀,我这个人诺曼底味道太重,对于外来的东西怎么也不喜欢,尤其是英国来的玩意……”

    ①陪媪是旧时西班牙等国受雇来监护少女的年长妇女。

    ①意为鬼魂。

    ②《一个死囚的末日》(1829),维克多·雨果的中篇小说。《莫黛斯特·米尼翁》的情节发生的时间,与这部小说发表的时间很相近。

    ③《恰尔德·哈罗尔德游记》(1812—1818),拜伦的长篇叙事诗,他的代表作之一。

    ①杜克莱-杜米尼尔即弗朗索瓦·纪尧姆(1761—1819),法国通俗小说家。 米尼翁夫人虽然总是悲悲戚戚,想到拉图奈尔夫人读《恰尔德·哈罗尔德游记》的情景,也禁不住微微一笑。极为严肃认真的公证人老婆,还以为这微微一笑是表示赞同她的理论... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”