请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

逐浪中文网 www.zwzl.net,最快更新今昔物语最新章节!

出我是怎样倚重你了。”这妇人接过孩子就不分昼夜地奔往大和。她走在中途,忽然遇到许多仆从簇拥着一位乘马的贵夫人。

    原来当地城下郡住着一位藤大夫,他有钱有势,深以缺乏子嗣为忧,多年以来就常到长谷寺礼佛求子。马上的夫人正是藤大夫的妻子,这时正好从长谷寺烧香回来。

    大和国的这个妇人本想按照乳母的吩咐把孩子扔掉,可是见孩子生得非常俊俏,就不忍心那么做。藤大夫的夫人起初以为这妇人抱的是她的亲生,就不在意地走过去了。后来仔细一看,妇人衣衫褴褛,可是怀中抱的将近百天的女孩却生得非常美丽,就疑心不是她自己的孩子,藤大夫的夫人盼子心切,想到这里就派人去问:“这是你亲生的孩子吗?长得真俊啊!”妇人回答道:“这不是我的孩子,是位显贵人家的姑娘,因为她一落生母亲就死去了,所以才吩咐我把她送给一个想要孩子的人家,我到这里就是打听哪里有人想收养孩子。”藤大夫夫人听罢大喜,就命人传话说:“我因为没有儿子,每年来到长谷寺拜佛求子,如今碰见你想必是前世因缘,你赶快把孩子给我吧!”妇人听了大喜就把孩子递了过去,藤大夫的夫人接过孩子来说道:“这到底是谁家的孩子?我既然收养她,就要打听个清楚明白,也免得将来成为一件憾事。你只管暗暗对我说,我全是为的这个孩子,即使知道她的父母是谁,我也绝不向外张扬。”说着就从身上脱下一件主服,高高兴兴地赏给妇人。这妇人本来出身微贱,没有什么志气,得到衣服,喜出望外,就把乳母再三嘱咐她的话忘记干净,说道:“我所以不说,是怕张扬出去,如果你保证严守秘密,我可以说给你听。”藤大夫的夫人起誓赌咒地说她绝不向外人去讲,于是这妇人说道:“其实她是某某人的孩子。”夫人一听孩子的出身不是平民的子嗣越发高兴,以为是观音保佑。她生怕妇人反悔,就抱走孩子,匆匆离开了那里。

    她把孩子带到家中,夫妻尽心抚养。

    再说那孩子家里自从丢了孩子以后,全家不安,派人四处寻找,始终没有下落也就只好作罢。这样一来越发把嫡出的小姐宠爱如掌上明珠,小姐长到十五六岁,父母把右近少将××××招为赘婿。这位少将少年英俊,性情风雅,女儿的父母把他待如上宾。这位小姐也长得俊俏无比,互相爱恋,形影不离。不料,小姐忽然得病,日见沉重,父母虽然为她多方医治祈祷,全无效果,终于死去,父母和丈夫悲痛之情,可想而知。

    后来,少将由于悼念死者,对于世事心灰意冷,不仅无心利禄,也感人生乏趣,遂不续娶,唯一希冀只盼能见到一位与亡妻相貌相似的人儿。这时,在大和藤大夫夫妻娇养下的那位庶出的女儿,已经长大成人,出落得比死去的嫡出小姐更胜几分。

    这位小姐原来诞生在京城七条附近,这年为了祈求出生地的土地保佑,就特从大和来到京城,打算在二月第一个午稻荷神社举行初午祭那天前去参拜。当小姐从京城步行去参拜稻荷神社时,恰好和为了排遣,刚参拜过神社归来的少将相遇。少将一看这位美貌多姿,仪态典雅,衣饰华丽的年约十七八岁的佳人,真是娟秀绝伦,而当那位小姐无意中一抬头,从笠下看出她的娇容,有几分像死去的妻子,就更感到她妩媚动人了。

    少将这时目眩神迷,遂唤过侍童来吩咐道:“你跟着这位小姐,看她往哪里去。”侍童就跟在后面,随从发现有人跟踪就作色喝道:“你是何人,为何混在我等随从之中?”小童笑道:“就是那边站定的少将,命我来打探你家小姐的居处。”仆从们又说道:“小姐的家不必…… [6] 你只回复少将说她住在‘席子里’就是了。”侍童听罢,就返身报告了少将。少将百思不得其解,这时小姐已经走去,无法再问。后来有位在大学任教的博士来访,在闲谈中少将顺便道:“‘席子里’这句话是什么意思?”博士答道:“根据旧闻掌故,‘席子里’就是大和国境内的城下地方。”少将听了心中暗喜:原来她就住在那里。他虽然还摸不清小姐的身世,但是已经心迷意乱为之颠倒了。

    因为他一心惦念着那位小姐,所以决心寻踪去找,于是带领着跟踪小姐的那个侍童和一名熟悉大和附近情况的家将,一名马夫悄悄骑马奔向大和。一行人虽然找到了城下这个地方,但不知道小姐究竟住在哪里。后来见到一所迥异寻常人家的高大房屋,外面围绕着绿柏薄板编的篱笆,心想那位小姐或许就住在这里,于是下马站在门前。这时侍童看见上回陪伴小姐到稻荷神社参拜的使女从房里走了出来(以下缺文)

    第七篇

    右近卫府××××少将下镇西

    古时,右近卫府有位少将名唤××××,是个容貌清秀,性情潇洒,喜好管弦的风雅人物。

    一年九月中旬,他乘着皎洁的月色出门访友,走到××和××中间,隐约听到透过树林丛一所很是荒凉的房子,传来了筝声。少将本来很好弹筝,就想下车来访问这位弹筝的雅人。他走进大门,在中门廊下观看,只见西厢房竹帘微卷,有位年约二十的绝色佳人,正面对套间弹筝。皎洁的月光照着她那双在琴弦上来回跳动的纤手,简直妙不可言。

    少将看得出神,忘记了要去的地方。他见女子身边除一个侍女外别无他人,以为这是不可失去的良机,就闯入室内。女子见人进来,大为惊恐,但又无法藏躲,只好勉强迎接。少将因见女子十分惹人爱怜,就更倍加温存。女子究竟胆小,一到天亮就苦苦催少将起身说:“天将晓,请速归去。”少将只好在万般叮咛之后,离开那里。

    从那以后,一直无缘再会,少将为此悲感不已。这位小姐原是××××的女儿,早已丧母,父亲续娶后,对于照管女儿有些冷淡,所以她独自留在母亲生前所住的这座宅院里。

    不久,她父亲升为太宰府 [7] 的次官,即将离京往镇西莅任,突然想到平日不大照管的女儿,这时对她说:“你一个人留在京中,不成事体。”就决定带她同去。少将听到这个消息,更感忧烦,心想她在京中即使一时难得聚首,总还有个希望安慰,如果同她父亲到镇西,那就相会无望了。少将虽然心感悲伤,但又无法阻拦,女子终于随父到镇西去了。

    小姐走后,少将觉得了无生趣,最后相思成疾,几至不起,心想能够和她再见一面也好,因此就向朝廷请准了假期,然后又禀告他父亲大纳言××托词去“朝山进香”,竟悄悄离京直往镇西。他只带领一个随从、一个侍童和一个马夫,随处歇宿,途中一切开支也是由这两个从人供给。过了几日,来到了太宰府,他不敢径直登门拜访,便设法把前在京中和小姐初次相见时她身边的那个侍女唤了出来,她看见吃惊地说道:“哎呀,这可不得了,你怎么会到这地方来了!”就跑去告禀小姐,小姐听了心中也愿和少将相见。

    少将见得小姐就说:“我觉得不久于人世,这番是为了最后一面而来的。”小姐说:“难得公子如此见爱。”一夜无话,次日天明,少将让小姐随他一同乘马回京。小姐口里虽说:“这如何使得。”但是没法拒绝,只好听天由命随他启程。这时正当腊月中旬,大雪纷飞,北风凛冽,他们只顾急急赶路,不觉日已西沉。后来雪越下越大,天也越黑了,终于连个宿头也没有碰到,最后无奈只得在一棵树旁下马,准备暂避一夜,细一打听:“这是什么地方?”有人回答道:“这里叫山井。”他们手捧河水烧水做饭,让小姐吃用,大家也都吃了。自从离京以来,就靠这几个仆从变卖所带的绸布勉强糊口,今天来到这个人烟稀少的所在,更觉前途茫茫,万分凄凉。他们在一望无垠的荒郊里交谈过去,述说将来,全都感伤落泪。

    这时,少将说声告便,就向无人之处走去,许久不见回来,小姐觉得奇怪,就告诉从人去看,不料少将却不见了。小姐吃惊,走到田中观看,只见田埂旁边只有少将一只袍袖。小姐惊叫了一声:“这可怎么好!”就再也说不出话来。她仓皇地往远处再看,田埂那边还有少将穿的一只靴子,仆从们走过去,拾起来一看,原来只剩下了一只脚心。众仆人看到,悲痛得简直无法形容,就把这只鞋送到小姐面前伏地痛哭。小姐茫然了一会,随即哭倒在地。

    过了两天,太宰府次官听说这事,就从镇西派来许多人沿途打听,少将的父亲大纳言听说少将往镇西去了,也派人出京寻找,同时到了这棵树下,京里的来人望见他们欣喜问道:“少将现在哪里?”随从一时答不出话来,半晌才如此这般地据实说了一番。来人一听大惊,不禁痛哭起来。镇西的来人见此光景,就催小姐返回镇西说:“事已至此,哭也无益,请速回去。”但是小姐悲痛不已,伏地不起,来人(以下缺文)

    第八篇

    大纳言的小姐被府中侍卫劫去

    古时,××天皇朝代,有位大纳言名唤××××,他虽有许多男孩,但只生一女。这个女儿生得丽质天成,容貌娇艳,大纳言十分宠爱,片刻不离开她的身旁,只想把她送入宫中给天皇做妃子。

    大纳言府上有个看家护院的带刀侍卫名叫××××。这人因为常在府里当差,自然可以隐约地瞧见这位小姐。他见小姐美貌无双,忽然产生了爱慕之心,他明知道二人身份悬殊,无疑是痴心妄想,但从此再也不想别的事情,只是昼夜一心地想念小姐,日久天长就相思成疾,懒进茶饭,只落得奄奄一息了。他左思右想,终于想出一条妙计,一天他找到小姐的贴身侍女说:“我有一件机密大事本想禀告老爷,现在打算先回禀小姐,请你替我通禀一下。”侍女问道:“你有何事回禀?”他答道:“此事极其机密,不能由别人代言,我在老爷手下当差多年,内宅外宅常出常进,所以我想请小姐来到廊下亲自秘密回禀。”侍女听后便悄悄据实回禀了小姐。小姐说道:“也不知他有何机密大事要向我回禀,不过他确实是老爷的心腹,我也无须避嫌,待我亲自问他。”这人听了侍女传话以后,喜出望外,心中不禁乱跳。原来他已下定自杀的决心,他想:我这样下去终究难免一死,不如把小姐劫走,叫我称心如愿之后,再投河一死。

    这人暗暗计划以后,感到余生无几,心里也自感伤,只是初衷难改,遂又催问侍女说:“那事情怎样了,我急待回禀呢?”侍女禀知以后,小姐就走出角门,站在廊前隔帘听他回话。

    当时夜静人稀,这人逼近廊前,他本来无话可讲,跪在那里待了半晌。当时,他的思想纷乱已极,心想:这真是自寻绝路的一种举动,但又情欲难熬,最后,就不顾生死闯入帘内,抱起小姐,如飞一般地奔出府去。

    这一来,从大纳言起不论上下人等整个府中人都乱作一团,都说:“小姐失踪了。”只是没有方法寻,只好作罢。虽知这个侍卫也在当夜失踪,可是万没料到小姐是被他劫走,只以为是被什么王孙公子诱骗了去。至于传话的侍女虽然亲眼看到侍卫劫走了小姐,却因惧罪,怕牵连自己,只是随声附和。

    却说那个侍卫,眼看闯下了这般大祸,不敢在京久停,就想逃到远处,不论山野之中,只要同小姐在一起,于是佩弓带箭,搀扶小姐上马,携带两名心腹随从,向陆奥而去。昼夜趱行,到了陆奥国安积郡的安积山中,看这里外人绝难找到,就砍伐树木盖了一座小屋,把小姐安置在里边,然后领着心腹仆从下山,到村里求些食物带回来给小姐充饥。

    多年以来,只要丈夫下山觅食,小姐就孤身一人留在家里,后来,她怀孕了。一次丈夫又下山觅食四五天不见回来,她因等得心焦,就走出屋来探望,发现山后有一潭泉水,就想到久已没有揽镜自照,不知容颜改变得如何,及至走近泉边一看,原来自己的面容已然憔悴得非常可怕,一时羞愧难当,就自言自语地吟道:

    安积山中泉水浅,

    我心也不比泉深。

    吟罢并用笔写在树上,然后返回茅屋。她追思往事,百感交集,想自己在家时父母以及家人万般爱护,不知是前世什么孽缘,如今落到这步田地,想起来悲痛无比,竟至感伤而死。

    后来,丈夫让仆从拿着求得的食物赶回一看,小姐早已死去了,他大吃一惊,及至看到树上的诗句,思前想后更觉悲惨,就走到屋中卧在妻子的尸身旁边也感伤而死了。

    这个任人皆知的故事,大约是侍卫的仆从传说出来的。可见一个女子总应时怀戒心,即使是身旁的男仆,也不可不加防范。

    第九篇

    信浓国弃姨山的来历

    古时,信浓国更科地方有个人把年老的姨母接到家里,像母亲般地奉养多年。他的妻子却从心里厌恶这位姨母,觉得她老态龙钟、弯腰驼背地在家里充婆婆,十分可厌,便常在丈夫面前说姨母的坏话,丈夫听了说道:“这事真叫人心烦!”姨母虽然不愿多事,可是家庭中总有些纠纷,加上她年岁日老,竟至直不起腰来,所以妻子更加讨厌她,恨她不早死去,便向丈夫说:“你这位姨母的心术坏极了,不如把她扔到深山里去!”丈夫起初还不愿意,可是经不起妻子的催逼,于是就起了抛弃姨母的念头。这天正是八月十五,月光分外皎洁,他向姨母说道:“咱们走吧,老婆婆们都在寺里念佛诵经,我带你去看看吧。”姨母听了就说:“那真是件好事,咱们去吧。”他们原住在山腰底下,于是丈夫背起姨母一步步登上高峰,他约莫姨母万难走下去了,便把她丢下,一人逃回家去。

    姨母虽然“喂喂”连喊,可是这人连头也不回地直跑回家去。

    这人回家以后,心想多年以来自己奉养姨母如同亲娘,而今被妻子所迫,竟把她丢在山中,叫人怎能心安,他对着高高升在山巅上的明月,更难入睡,怀念姨母万分伤感,就自言自语地吟道:

    仰望更科月,

    愧对弃姨山。

    于是又登上山巅将姨母接了回来,孝养如初。

    世人切不可听信妇女之言,妄生恶念,像这类的事恐怕如今还有。从此以后,这座山就改名弃姨山。后来故事里就常用弃姨山来形容人的追悔心情。这座山本来叫作冠山,因为它的形状像一顶礼冠。

    第十篇

    下野国人去妻复返

    古时,下野国××郡有对结婚多年的夫妻,后来丈夫不知何故变心,抛弃了妻子,另结新欢,并把她家中的所有什物,全都运到新人家里,前妻看见这般光景当然十分伤心,可是又不能拦阻,只好听任丈夫所为,眼看着所有什物都已运走,剩下的只是一个喂马槽 [8] 。

    这家有个马童名叫真梶 [9] 丸,丈夫就打发他来搬运这个马槽,前妻对马童说道:“我看你今生今世不会再到这里来了。”马童答道:“请夫人不要这样看我,我怎能不来呢?”说着拿起马槽就走,前妻又说道:“我有一句话你能替我转告主人吗?”马童答道:“我一定遵命转告。”她就说道:“我写信他也未必肯看,你只口头替我说一说吧。”接着吟了一首诗:

    大海茫茫怎渡济,

    从今舟楫两无踪。

    马童回去如此这般地禀报了主人。主人听后回心转意,就将搬走的一切什物,重新送回前妻家中,夫妻和好如初,不为其他女子而动心了。

    看来,有情有义的风雅人物就该如此。

    第十一篇

    某公子去妻复返

    古时,有个名门公子,至于他的姓名,这里姑且不谈,这人生得聪明非凡,而又潇洒多情,后来外放国守。

    他和妻子结婚多年,只因另外贪恋一个浮华女子,就把旧人完全忘却,长年在新人身边,致使前妻苦度着凄凉的岁月。

    一次,这人离京到摄津国的庄园去游玩,路经难波海浜,眺望海浜的秀丽风光,忽然看到许多小蛤蜊,和一簇簇生长繁茂的水松,觉得非常有趣,就捡了些,打算叫人送给自己心爱的情人欣赏把玩。这人既是风雅人物,他的侍童当然也很不凡,他唤来侍童吩咐道:“你把这两件东西小心送到京里呈给夫人,然后传我的话说这两件东西别具风雅,特送夫人玩赏。”谁知侍童错会了主人的意思,带到京里以后,没把它送给新夫人,却把它送到前妻家中,并把主人的话学说了一遍。夫人绝没料到丈夫会把这样有趣之物送给自己,“等回京后一同赏玩”。便问道:“老爷现在哪里?”侍童答道:“现在摄津。这是老爷在难波海浜拾起叫我送给夫人的。”夫人虽然怀疑是侍童没听清楚错送了地方,仍然将东西收下,并吩咐侍童回禀老爷“一切照办”。侍童赶回摄津复命说:“东西业已送到。”主人也以为自然是送到新夫人那里了。再说前妻自收到这两件东西后一看果然招人喜爱,就用水盘养好,摆在眼前观赏。

    过了十多天,这人从摄津回京,笑问新夫人道:“上次叫人送来的东西还在吗?”她便答道:“你曾叫人送来礼物?是什么呢?”这人说道:“我在难波海浜看见个小蛤蜊和一簇簇生长繁茂的水松,很招人喜爱,就捡了些派人急忙送给你玩赏。”新夫人道:“我没接到这些东西,是叫谁送的?若是送来了蛤蜊可以烤了吃,水松可以拌醋吃。”这人见她如此粗俗,心中很是不快。

    于是他到外边,把侍童唤至身边问道:“你把那些东西送到哪里去了?”侍童知道是自己误会了主人的意思,便把错送到前妻那里的情由说了一遍,主人一听怒喝道:“还不快去给我取回来!”侍童见做错了事,急忙跑到前妻那里命人进去禀报事情的经过,夫人心想,果然不出所料是送错了,便忙从水盘里捞起蛤蜊和水松,用陆奥国出产的浅黑纸包好交给侍童带回,并在纸上写了一首诗道:

    蛤蜊与我本无缘,

    水松更难共赏玩。

    侍童拿回来禀告了主人,主人来到外边接过一看,两件东西都完好如初,暗暗佩服前妻的雅怀,进屋打开纸包一看,只见纸上还写着一首诗。看罢很是感伤,把说“蛤蜊烤着吃,水松拌醋吃”的后妻的粗俗和前妻的风雅对比,登时回心转意,立刻拿着蛤蜊回到前妻那里。夫妻相见后想他必把后妻所说的话讲给前妻听了,此后他就忘掉新欢,和前妻同栖了。

    风流人物自当如此,后妻的粗俗言语如此令人扫兴,前妻的行径又那样风雅,当然会使他回心转意了。

    第十二篇

    丹波国人之妻能诗

    古时,丹波国××郡住着一个这样的人:虽然是生长乡间却也颇解些风流,他娶妻妾二人,毗屋而居。原配是当地人,很受丈夫冷遇,新宠是京里的女子,很得丈夫欢心,这样,那个原配自然要受着凄凉况味了。

    这家房后靠着一座山,一年秋天,丈夫正在新宠室内,忽然从山上传来鹿鸣之声,便问新宠道:“你听这鸣声如何?”新宠说道:“我觉得鹿肉煎着吃香甜,烤着吃适口。”丈夫听后大为扫兴,心想,我原以为京中女子必谙风雅,对于鹿鸣的古歌会感兴趣,想不到竟庸俗至此。接着便又去到原配家中问道:“你可曾听到鹿鸣之声?”原配答道:

    鹿鸣在求爱,

    独居久无闻。

    丈夫一听分外伤感,再把新宠所说的话拿来一比,觉得那个女子更没有什么风情,遂把她送回京去,又和原配团聚如初了。

    仔细想来,这人虽是乡间人,却善于体察女子的心事,所以才有此举,原配也是娴雅的女子,才作出这首富有深意的诗来。

    第十三篇

    夫死后不嫁二夫

    古时,××国××郡有个女子,经父母给配了丈夫,不久丈夫死去,父亲想把她另嫁别人,女儿听后忙对母亲说:“我若能有和丈夫偕老的缘分,丈夫何至中途死去,之所以而今寡居,正是我前生的孽缘,即使再嫁,也恐难免妨克,今后请不要再提此事了。”母亲闻言大惊,忙将女儿所言转告父亲,父亲便道:“我已年老,余生无几,我死之后,你靠何人!”仍然要给女儿择配。女儿对父母说道:“既然如此,我家燕巢中一双已孵雏燕的燕子,现在把这雄燕拿来杀了,然后在雌燕颈上系一标记放走,如果来年雌燕另偕雄燕归来,就请与女儿配夫。燕子虽是飞鸟,夫死之后恐也不会再配,何况比飞鸟有心的人呢!”父母说:“你说的也有道理。”就把家中筑巢孵雏的燕子捉来,杀死雄燕,在雌燕颈上系了一根红线放走。

    第二年春天,只见颈系红线的雌燕是只身归来,未偕雄燕,也没有营巢产卵竟自飞去。父母看罢说:“果然有这等事。”就打消了给女儿择配的念头。女儿作诗道:

    雌燕尚知不再配,

    父母当可谅儿心。

    仔细想来,古时女子深重情义,与近来的女子确乎不同。雌燕在雄燕死后,虽不产卵孵雏,它却仍返故巢,实在可怜。

    第十四篇

    妻化为弓又变鸟飞去

    古时,××国××郡住着这样一个男子,他有个姿容秀丽体态轻盈的妻子,二人恩爱异常,片刻不离。一天夫妻就寝后,丈夫梦见心爱的妻子向他说:“我和你虽然恩属夫妻,但是现在我就要远行,不能再照看你了。我要给你留下一件遗念,请你就像对我那样爱怜它吧!”说到这里丈夫就从梦中醒来。

    丈夫醒后,一看妻子不见,大吃一惊,赶忙起来到左近寻找,结果踪影全无,正在纳罕,忽然看到枕边架着从没有过的一张弓。他暗想莫非这就是梦中妻子所说的遗念,仍然希冀妻子归来,可是等到后来终于不见。他怀念妻子,倍增感伤,却也无计可施,偶然想到这张弓或许是鬼神变化时,有些恐惧。但是,事已如此,无可奈何,只好把这张弓立在近处,每当早晚思念妻子的时候,就拿在手中拂拭,不离身边。

    这样过了几个月,竖在前面的那张弓忽然变成一只白鸟冲出户外,向南遥遥飞去。丈夫惊异地出来一看,只见白鸟凌云而去,他随后追踪寻问,不觉来到纪伊国,发现这只白鸟又变成了人。他想:不出我之所料,果然不是寻常之物,就返回家来作了一首歌:

    清晨围场打猎人,

    来往多如纪川波。

    这首和歌和近来的和歌大不相同,清晨是指清早用镜的时候,围场指的是狩猎的原野。这首歌读来颇费理解,不知所云。

    再说,这个故事,也有些离奇怪诞,不近情理,但因旧书中有此记载,照录于此。

    * * *

    [1] 用沉香、丁香、甲香、薰味香、白檀香、麝香配制而成的一种薰香。

    [2] 古时男女相会的次日,男子例须即通信问候,即是称为“后朝”的书简,不然便算是负约。

    [3] 天河的“天”与“尼”,日文同音,双阙“为尼”的意思。

    [4] 据原书注解,这首和歌可能不是和前首在同一时期吟咏的。

    [5] 此歌取语音双关,“不因刈苇”双关为不是相处不好的意思。

    [6] 下有脱文。

    [7] 日本古时设于筑前的官厅,管理九州、壹岐、对马,兼任当地国防、外交等事务。

    [8] 和名类聚抄云:“槽名与舟同”,所以日文原作“马船”。

    [9] 日文“梶”通“舵”。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”