请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

逐浪中文网 www.zwzl.net,最快更新文心雕龙译注最新章节!

    (一)

    夫形而上者谓之“道”1,形而下者谓之“器”2。神道难摹3,精言不能追其极4;形器易写,壮辞可得喻其真5。才非短长,理自难易耳。故自天地以降6,豫入声貌7,文辞所被8,夸饰恒存。虽《诗》、《书》雅言9,风格训世10,事必宜广,文亦过焉11。是以言峻则嵩高极天12,论狭则河不容舠13;说多则“子孙千亿”14,称少则“民靡孑遗15;襄陵举滔天之目16,倒戈立漂杵之论17:辞虽已甚,其义无害也。且夫鴞音之丑18,岂有泮林而变好19?荼味之苦20,宁以周原而成饴21?并意深褒赞,故义成矫饰22。大圣所录23,以垂宪章24。孟轲所云25,“说《诗》者不以文害辞26,不以辞害意”也27。

    〔译文〕

    未成形的抽象的叫做“道”,已成形的具体的叫做“器”。微妙的道理不易说明,即使用精确的语言也不能完全表达出来;具体事物虽容易描写,用有力的文辞更能体现出它的真象。这并不是由于作者的才能有大有小,而是事理本身在描述上有难有易。所以从开天辟地以来,凡是涉及声音状貌的,只要通过文辞表达出来,就有夸张和修饰的方法存在;即使是《诗经》、《尚书》中那种雅正的语言,为了教育读者,所谈的事例一定要广博,因而在文辞上也就必然有超过实际的地方。所以《诗经》里面谈到高就说山高到天上,谈到狭就说河里容不下小船;谈到多就说子孙无数,谈到少就说周朝的百姓死得不剩一个。《尚书》里面讲到洪水包围丘陵,就有淹没天空的说法;讲到殷王的士兵叛归周人,就有杀得流血可以浮起舂米槌的记载。这些虽不免过甚其辞,但对于所要表达的基本意义却并无妨害。再如猫头鹰的叫声本来是难听的,怎能真像《诗经·鲁颂·泮水》中说的,因为它栖在泮水边的树上而变得好听起来了呢?苦菜的味道本来是苦的,怎能真像《诗经·大雅·绵》里面说的,因为生长在周国的平原上而变得糖浆似的甜呢?实在因为作者有着深刻的赞扬的意图,所以在文义上有所夸饰。伟大的圣人将它采录下来,作为后世的典范。因此孟轲曾说过:“解说《诗经》的人,不要因为拘泥于辞藻而妨害了对诗句的理解,也不要因为拘泥于诗句本身而误解了作者的原意。”

    〔注释〕

    1 形而上:成形以前,也就是抽象的东西。形:形体。

    2 形而下:成形以后,也就是具体的东西。以上两句是借用《周易·系辞上》中的话:“形而上者谓之道,形而下者谓之器。”孔疏:“道是无体之名,形是有质之称。凡有从无而生,形由道而立,是先道而后形,是道在形之上,形在道之下。故自形外已上者,谓之道也;自形内而下者,谓之器也。”

    3 神道:神妙的道理。摹:模写。

    4 追其极:彻底表达出来。极:终极。

    5 喻:说明。

    6 以降:以后。

    7 豫:干预,参预。

    8 被:及,到达。

    9 《诗》:指《诗经》。《书》:指《书经》,即《尚书》。

    10 风:教化。格:法则。这里的“风格”二字,和我们今天所说的艺术风格不同。

    11 过:超过,这里有夸大的意思。

    12 峻:高。嵩(sōng松):也是高。《诗经·大雅·崧高》:“崧(同嵩)高维岳,骏极于天。”

    13 舠(dāo刀):小船。《诗经·卫风·河广》:“谁谓河广,曾不容刀。”刀:即舠。

    14 子孙千亿:《诗经·大雅·假乐》:“干禄百福,子孙千亿。”《论衡·艺增》:“言‘子孙众多’,可也;言‘千亿’,增之也。夫子孙虽多,不能千亿,诗人颂美,增益其实。”

    15 靡:没有。孑(jié节):单独。《诗经·大雅·云汉》:“周余黎民,靡有孑遗。”《论衡·艺增》:“而言‘靡有孑遗’,增益其文,欲言旱甚也。”

    16 襄(xiāng香):上。陵:大的土山。滔:水漫。目:称说。《尚书·尧典》:“汤汤洪水方割(害),荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。”

    17 倒戈:倒转武器进攻原来自己所属的一方。戈:兵器。杵(chǔ楚):舂米的槌。《尚书·武成》:“罔(无)有敌于我师,前徒倒戈,攻于后以北(败),血流漂杵。”《论衡·艺增》:“《武成》言‘血流浮杵’,亦太过焉。死者血流,安能浮杵?……言血流杵,欲言诛纣,惟兵顿士伤,故至浮杵。”

    18 鴞(xiāo消):猫头鹰。

    19 泮(pàn判):指春秋时鲁国的泮宫(学校)。《诗经·鲁颂·泮水》:“翩彼飞鸮,集于泮林,食我桑黮(shèn甚),怀我好音。”黮:同葚,桑树的果穗。

    20 荼(tú徒):苦菜。

    21 周:周国,在今陕西中部。原:平原。饴(yí宜):糖浆。《诗经·大雅·绵》:“周原膴膴,堇荼如饴。”膴(wǔ武):肥美的样子,堇(jǐn仅):野菜。

    22 矫饰:即夸饰。《荀子·性恶》中说:“古者圣王以人之性恶,以为偏险而不正,悖(bèi被)乱而不治,是以为之起礼义,制法度,以矫饰人之情性而正之。”矫:矫正,这里引申为改变的意思。

    23 大圣:指孔子。

    24 垂:留传下来。宪章:法度。

    25 孟轲(kē科):孔子学说的主要继承者,他的弟子记载其言论为《孟子》七篇。这里所引的话见《孟子·万章上》。

    26 说:解说。文:文采。辞:指诗句本身。

    27 意:《孟子》作“志”。原文是:“故说《诗》者,不以文害辞,不以辞害志,以意逆志,是为得之。”

    (二)

    自宋玉、景差1,夸饰始盛。相如凭风2,诡滥愈甚3。故上林之馆4,奔星与宛虹入轩5;从禽之盛,飞廉与鹪鹩俱获6。及扬雄《甘泉》7,酌其余波8;语瑰奇则假珍于玉树9,言峻极则颠坠于鬼神10。至《东都》之比目11,《西京》之海若12;验理则理无不验13,穷饰则饰犹未穷矣14。又子云《羽猎》15,鞭宓妃以饷屈原16;张衡《羽猎》17,困玄冥于朔野18。娈彼洛神19,既非罔两20;惟此水师21,亦非魑魅22:而虚用滥形,不其疏乎?此欲夸其威而饰其事,义暌剌也23。至如气貌山海24,体势宫殿25;嵯峨揭业26,熠耀焜煌之状27,光采炜炜而欲然28,声貌岌岌其将动矣29:莫不因夸以成状,沿饰而得奇也。于是后进之才,奖气挟声30;轩翥而欲奋飞31,腾掷而羞跼步32。辞入炜烨33,春藻不能程其艳34;言在萎绝35,寒谷未足成其凋36;谈欢则字与笑并,论戚则声共泣偕37。信可以发蕴而飞滞38,披瞽而骇聋矣39。

    〔译文〕

    从宋玉、景差以后,作品中运用夸张手法开始盛行起来。司马相如继承这种风尚,又变本加厉,怪异失实的描写越来越严重。他写到上林苑中的高楼,便说流星与曲虹好像进入了它的窗户;写到追逐飞禽的众多,竟说龙雀、焦明等奇鸟样样都能捕到。后来扬雄作《甘泉赋》,继承了司马相如的流风余韵;他为了描写的奇特,就借重玉树这一珍宝;为了形容楼阁的高耸,就说鬼神也要跌下来。还有班固在《西都赋》里谈到了比目鱼,张衡在《西京赋》中谈到了海若神等等。这些说法在事理上既难于查考,在夸张上又不算竭尽能事。此外如扬雄的《羽猎赋》,里面说要鞭挞洛水的宓妃,要她送酒菜给屈原等人;张衡的《羽猎赋》又曾说,要把水神玄冥囚禁在北方的荒野。可是,那姣好的洛神,既不是什么鬼怪;而这水神玄冥,也不是什么妖魔;他们这样不切实际地任意描写,不是过于粗疏了吗?这样写不过要想增加声势,便把事情写得夸张一些,却显然违背了义理。但这些作品在描绘山海的状貌和宫殿的形势上,都能充分表现出... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”