请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

逐浪中文网 www.zwzl.net,最快更新金匮要略译注最新章节!

p; 〔7〕灸心下一寸、脐上三寸、脐下四寸:针灸部位。《高注金匮要略》:“心下一寸曰巨阙,脐上三寸曰建襄,脐下四寸曰中极。”

    【译文】

    救治暴死而四肢不收持、大小便失禁者的方法:

    取马屎一升,用三斗水同煮,煮到二斗,擦洗身体或两足。再取牛的稀粪一升,和温酒灌入口中,同时灸心下一寸、脐上三寸、脐下四寸各一百壮,知觉会恢复。

    [10]小儿卒死而吐利,不知是何病方〔1〕:

    狗屎〔2〕一丸,绞取汁,以灌〔3〕之。无湿者,水煮干者〔4〕取汁。

    【注释】

    〔1〕本条论述小儿因吐利而昏倒的急救法。方,《肘后》作“者”。

    〔2〕狗屎:即犬科动物狗的粪便。《肘后》作“马矢(屎)”。

    〔3〕灌:《肘后》作“吞”。

    〔4〕干者:《肘后》无此二字。

    【译文】

    小儿突然吐利而昏倒,又不知是什么原因引起的病,其处理的方法是:

    狗屎一丸,绞取汁灌入口中。若无湿的狗屎,可用水煮干狗屎取汁。

    [11]尸蹶〔1〕脉动而无气,气闭不通,故静而死也,治方〔2〕脉证见上卷〔3〕:

    菖蒲屑〔4〕,内鼻两孔吹之,令人以桂屑〔5〕着舌下。

    又方:

    剔取左角发方寸烧末〔6〕,酒和〔7〕灌令入喉,立起。

    【注释】

    〔1〕尸蹶(jué):中医病名,指突然昏倒,不省人事,手足逆冷,气息微弱的病证。类似现代所称的休克。蹶,倒、颠仆。“尸蹶”见于《黄帝内经·素问·缪刺论》。《金匮要略论注》:“尸蹶者,如尸之静而不动也。然脉仍动而但无气。”

    〔2〕本条论述尸蹶的急救法。

    〔3〕脉证见上卷:指脉证见《脏腑经络先后病脉证第一》的“卒厥”的脉证。见,徐本作“为”。

    〔4〕菖蒲屑:即石菖蒲研细的粉末。菖蒲,为天南星科植物石菖蒲的根茎,有化痰、开窍、通肺气的作用。

    〔5〕桂屑:即肉桂研细的粉末。肉桂,为樟科植物肉桂的嫩枝,有温中散寒、开心窍的作用。

    〔6〕左角发方寸烧末:即头发烧末,亦即血余炭,为人发烧成的细末。有消瘀利水、行气血的作用。方寸,《肘后》作“方二寸”。

    〔7〕酒和:《肘后》作“以酒”。

    【译文】

    患尸蹶病(突然昏倒),脉搏在跳动,但无气息,气道闭塞不通,所以患者静躺着不动像死了那样。治疗方法是脉证见上卷《脏腑经络先后病脉证第一》[11]:

    将菖蒲屑吹入两鼻孔中,再叫人用肉桂屑放在舌下面(这是一种粘膜给药法,可使药物迅速起效。类似现代舌下含硝酸甘油片,以缓解心绞痛发作)。

    又一方法:剃取人左侧头角的头发一方寸匕烧末,与酒混合,灌入病人的喉中,即刻能使之苏醒。

    [12]救卒死,客忤〔1〕死,还魂汤〔2〕主之方〔3〕《千金方》云:主卒忤鬼击飞尸〔4〕,诸奄忽气绝,无复觉,或已无脉,口噤拗不开,去齿下汤。汤下口〔5〕不下者,分病人发左右,捉〔6〕肩引之,药下复增取一升,须臾立苏:

    麻黄三两〔7〕,去节。一方四两 杏仁去皮、尖,七十个 甘草一两炙《千金》用桂心二两

    右三味,以水八升,煮取三升,去滓。分令咽之〔8〕,通治诸感忤。

    又方:

    韭根〔9〕一把 乌梅二七个〔10〕 吴茱萸半升,炒

    右三味,以水一斗煮之,以病人栉〔11〕内中,三沸,栉浮者生,沉者死〔12〕。煮取三升,去滓。分饮之。

    【注释】

    〔1〕客忤:《肘后》:“客忤者,中恶之类也。……令人心腹绞痛,胀满,气冲心胸,不即治,亦杀人。”

    〔2〕还魂汤:本方有宣通肺气的功能。后世名为“三拗汤”,因有起死回生的功效,故名还魂汤。

    〔3〕本条论述猝死的急救法。

    〔4〕鬼击飞尸:指不明原因的邪气突然侵犯人体。

    〔5〕下口:俞本、《千金要方》作“入口”。

    〔6〕捉(lā):抓住、握住。俞本作“足踏”。《千金要方》作“捉踏”。〔7〕三两:《肘后》作“四两”。

    〔8〕令咽之:《千金要方》作“三服”。

    〔9〕韭根:为百合科植物韭的根,有温中行气的作用。

    〔10〕二七个:赵本作“二十枚”。

    〔11〕栉(zhì):木梳。

    〔12〕栉浮者生,沉者死:观栉之浮沉以决生死,此不可信。《金匮要略直解》:“方亦可解,而栉之浮沉则不解也。”

    【译文】

    急救突然昏倒或感受外邪而昏倒的人,可用还魂汤治疗,其方法是《千金要方》说:主治一切感受外邪而昏倒的人,忽然气断,没有恢复知觉,有的已经摸不到脉搏。如果牙关紧闭,拗不开,可毁掉牙齿灌下汤药,汤入口而难咽下去的人,可分开病人头发,用手左右抓住肩膀引药进入。汤药能下咽,再加一升药汁灌入,隔一会儿就会苏醒:

    麻黄三两。一方用四两 杏仁去皮、尖,七十个 甘草一两,炙。《千金要方》用桂心二两

    以上三味药,用八升水同煮,煮到三升,去掉药渣。分次使病人咽下去,可通治各种感受邪气的病证。

    又一种方:

    韭根一把 乌梅二十七个 吴茱萸半升,炒

    以上三味药,用一斗水同煮,再取病人用的木梳放在其中,煮沸三次。若木梳浮在上面,病人可复活;沉下去的,病人救不活。煮到三升,去掉药渣。分次饮服。

    [13]救自缢死〔1〕,旦至暮,虽已冷,必可治;暮至旦,小难也,恐此当言阴气盛〔2〕故也。然夏时夜短于昼,又热,犹应可治。又云:心下若微温者,一日以上,犹可治〔3〕之方。〔4〕

    徐徐抱解,不得截绳,上下安被卧之。一人以脚踏其两肩,手少挽其发,常弦弦〔5〕勿纵之,一人以手按据胸上,数〔6〕动之。一人摩捋〔7〕臂胫屈伸之,若已僵,但渐渐强屈之,并按其腹。如此一炊顷,气从口出,呼吸眼开,而犹引按莫置,亦勿苦劳〔8〕之。须臾,可少桂汤及粥清含与之,令濡喉,渐渐能咽,及〔9〕稍止。若向〔10〕令两人〔11〕,以管吹其两耳,罙〔12〕好。此法最善,无不活者〔13〕。

    【注释】

    〔1〕缢死:即吊死。

    〔2〕阴气盛:徐本误作“忿气盛”。

    〔3〕治:《外台》作“活”。

    〔4〕本条论述自缢的急救法。

    〔5〕弦弦:犹言紧紧。

    〔6〕数:《外台》作“微”。

    〔7〕摩捋(luō):按持。捋,抚摸。〔8〕苦劳:徐本作“若劳”。

    〔9〕及:《外台》作“乃”。

    〔10〕若向:《外台》作“兼”。

    〔11〕人:《外台》作“人各”。

    〔12〕罙(mí):通“弥”,愈,益。《外台》作“弥”。

    〔13〕无不活者:赵本作“无不活也”。

    【译文】

    救治自杀而吊死的人,时间从清晨到晚上,身体虽已冷,则易救治;若晚上到天亮,稍为难治,恐怕是阴气盛的缘故。但是在夏季,夜短日长,天气又炎热,应当易治。又说:按其心胸,如果有微温的,即使一天以上,也还可以治愈。

    解救方法:

    慢慢地抱下病人,不可马上切断绳索,要让病人安稳地仰卧在被上。一人用脚顶住病人两肩,以手紧紧握住病人的头发,不要放松,一人用手按其胸上,连续(并有节律)地上下揉压。另一人握住病人的手臂、足胫使之屈伸,如果病者身体已经僵硬,只要渐渐地用力使其屈伸,并且揉按其腹部。如此动作坚持大约烧一顿饭的时间,病人呼气从口而出,呼吸恢复,两眼睁开。此时还应继续按压,不要停止,但也不要使病人过度疲劳。隔一会儿,可少量给予肉桂汤及粥汤,使病人含着润润喉咙,慢慢咽下,然后渐渐停止上述动作。如果再有两人用笔管吹病人两耳则更好。这种急救方法效果最好,没有救不活的。

    [14]凡中暍死,不可使得冷,得冷便死,疗之方。〔1〕

    屈草带〔2〕,绕暍人脐,使三两〔3〕人溺其中,令温。亦可用热泥〔4〕和屈草。亦可扣瓦碗底,按及车缸,以着暍人〔5〕,取令溺,须得流去〔6〕。此谓道路穷,卒无汤,当令溺其中,欲使多人溺,取令温,若汤〔7〕,便可与之。不可泥〔8〕及车缸,恐此物冷。暍既在夏月,得热泥土、暖车缸,亦可用也。

    【注释】

    〔1〕本条论述中暑而昏仆的急救法。

    〔2〕屈草带:取草绳屈成圆圈。

    〔3〕三两:《外台》作“三四”。

    〔4〕热泥:底本作“热尼”,据赵本改;《外台》作“泥土”。〔5〕着暍人:《外台》下有“脐下”二字。

    〔6〕须得流去:俞本、吴本、《外台》作“不得流去”,当是。

    〔7〕若汤:《外台》作“若有汤”。

    〔8〕不可泥:《外台》作“不可用泥”。

    【译文】

    凡是中暑而昏倒的人,不可使用冷水,受冷则病情加重,救治的方法是:

    用草绳屈绕成圆圈,放在病人的脐部,然后要两三个人小便在其中,使得脐部温暖。亦可用热的泥土混合在草绳圈上。亦可扣上瓦碗底或按上车缸,放在病人脐上,令人小便在其中,并保持不要流去。这种方法适宜在偏僻的野外,一时间找不到热水时,就叫人小便在其中,且要多人的小便,取其温暖,犹如热水那样,只要取用方便就可用这种方法。但不可让病人碰到车缸,怕此物太冷。中暑发生在夏天,有热的泥土、暖的车缸,就可使用。

    [15]救溺死方〔1〕:

    取灶中灰两石余,以埋人,从头至足,水出七孔,即活。

    右疗自缢、溺、暍之法,并出自张仲景为之,其意殊绝,殆非常情所及,本草所能关,实救人之大术矣。伤寒家数有暍病,非此遇热之暍〔2〕见《外台》、《肘后》目。

    【注释】

    〔1〕本条论述溺死的急救法,并表明以上缢死、溺死等救治法均出自张仲景的医术。

    〔2〕伤寒家数有暍病,非此遇热之暍:研究伤寒的医家认为有多种暍病,不单指这种感受暑热的暍病。《三因极一病证方论·中暑论》:“伤暑、中暍,其实一病,但轻重不同,新校正要略者,乃云伤寒家别有暍病,非也。”

    【译文】

    救治淹死的方法:

    取灶中的草木灰两石多,掩埋病人的身体,从头到脚,水能从口鼻孔流出,人就能救治。

    以上治疗吊死、淹死及中暑病人的方法,都出自张仲景的医术,其治法与众不同,恐怕不是一般的人能做到的,也不是单凭本草所能奏效的,实在是救人的高明的医术啊!有些研究伤寒的医家认为有多种暍病,不单是感受暑热的暍病见《外台秘要》、《肘后备急方》。

    [16]治马坠〔1〕及一切筋骨损方:〔2〕见《肘后方》。

    大黄一两,切,浸〔3〕汤成下 绯帛〔4〕如手大,烧灰 乱发如鸡子大,烧灰用 久用炊单布〔5〕一尺,烧灰 败蒲一握〔6〕,三寸 桃仁四十九个,去皮、尖,熬〔7〕 甘草如中指节,炙,锉

    右七味,以童子小便〔8〕量多少,煎汤成,内酒一大盏,次下大黄,去滓。分温三服。先锉败蒲席半领,煎汤浴,衣被覆复〔9〕,斯须〔10〕通利数行,痛楚立差。利及浴水赤,勿怪,即瘀血也。

    【注释】

    〔1〕马坠:指从马背等高处坠下引起的筋骨损伤。

    〔2〕本条论述跌仆损伤的救治方。

    〔3〕浸:徐本误作“侵”。

    〔4〕绯帛:红色的丝织品。

    〔5〕炊单布:蒸饭时铺在蒸锅上的布。

    〔6〕败蒲一握:败蒲即蒲葵叶,为棕榈科植物蒲葵的叶片,又称败蒲扇。一握,即一把,用手握住的分量。

    〔7〕熬:底本误作“契”,赵本误作“喫”(即吃)。现据俞本、徐本改。

    〔8〕童子小便:为七岁以下健康儿童的尿液。有止血散瘀的作用。

    〔9〕覆复:俞本、徐本、赵本作“盖覆”,即遮盖。

    〔10〕斯须:须臾,一会儿。

    【译文】

    治疗从马背高处坠下及一切筋骨损伤的方法见《肘后备急方》:

    大黄一两,切,浸汤成下 绯帛如手掌大小,烧灰 乱发如鸡蛋大小,烧灰 久用炊单布一尺,烧灰 败蒲一把,三寸 桃仁四十九个,去皮、尖,熬 甘草如中指节长,炙,锉

    以上七味药,先取一些童便与后六味药同煮,煮成的药汁中加入一大杯酒,然后放入大黄同煮,煮好后去掉药渣。分三次温服。此外,先锉半件衣服大小的败蒲席煎汤沐浴,浴后覆盖衣被。过一会儿,大便解出多次,疼痛即会减轻。所下的大便及洗浴水颜色都发红,不要见怪,这是瘀血排出的缘故。

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”